Translation of "Lado" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Lado" in a sentence and their russian translations:

Eles andaram lado a lado.

Они шли бок о бок.

Sentaram-se lado a lado.

Они сели рядом.

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.
- Eu estou do seu lado.

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

Na verdade, eles caem lado a lado novamente

на самом деле они снова падают бок о бок

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

Qual lado ganhou?

Какая из сторон победила?

Eles colocam esse épico lado a lado com o terrorismo

они ставят эту эпопею рядом с терроризмом

- Nós estamos do seu lado.
- Nós estamos do teu lado.

- Мы на твоей стороне.
- Мы на вашей стороне.

Eu durmo de lado.

Я сплю на боку.

Eles moram ao lado.

Они живут по соседству.

É ali do lado.

Это очень близко.

Mas por outro lado,

но с другой стороны,

Não disse como colocá-lo lado a lado com o terrorismo

не сказал, как поставить это рядом с терроризмом

- Eu me sentei ao lado dele.
- Me sentei ao lado dele.

- Я сел рядом с ним.
- Я села рядом с ним.

- Você sempre fica do lado dele.
- Sempre ficas do lado dele.

Ты всё время встаёшь на его сторону!

O lado material não define nossa vida, mas o lado espiritual.

Не материальная сторона определяет нашу жизнь, а духовная.

- Tom e Mary se sentaram lado a lado.
- Tom e Mary se sentaram um do lado do outro.

Том и Мэри сидели бок о бок.

- Está no lado esquerdo da rua.
- Fica no lado esquerdo da rua.

Это на левой стороне улицы.

- Você está do lado de quem?
- Vocês estão do lado de quem?

На чьей ты стороне?

China bem ao nosso lado

Китай рядом с нами

Sedimentos por todo o lado.

Вода стала мутной.

Ele está ao seu lado.

- Он на её стороне.
- Он на его стороне.

Sente-se ao meu lado.

- Сядь рядом со мной.
- Сядьте рядом со мной.

Quero você do meu lado.

- Я хочу, чтобы ты был на моей стороне.
- Я хочу, чтобы вы были на моей стороне.

Havia sangue por todo lado.

Повсюду была кровь.

De que lado você está?

- На чьей ты стороне?
- Чью ты занимаешь сторону?
- На чьей вы стороне?
- Чью вы занимаете сторону?

Ela sentou do meu lado.

Она сидела сбоку от меня.

Estou do seu lado, Tom.

Я на твоей стороне, Том.

Estou do lado de Tom.

Я на стороне Тома.

Para que lado ela foi?

В какую сторону она пошла?

Para que lado ele foi?

В каком направлении он пошёл?

Havia caixas por todo lado.

- Везде были коробки.
- Повсюду были коробки.

Ele está do nosso lado.

- Он сторонник нашей позиции.
- Он на нашей стороне.

Ele mora ali ao lado.

Он живёт по соседству.

Deite-se do lado direito.

Ляг на правый бок.

Ela foi para aquele lado.

Она пошла той дорогой.

- Você está do meu lado, não está?
- Vocês estão do meu lado, não estão?

Ты ведь на моей стороне?

- Tom estava sentado ao lado de Maria.
- Tom sentou-se ao lado de Maria.

Том сидел рядом с Мэри.

Vá pelo outro lado! Aonde foi?

Обойдем с другой стороны! Куда она делась?

Há perigo... ... em todo o lado.

На каждом шагу... ...опасность.

Se temos um lado que falta

если у нас есть недостающая сторона

Vê-la a andar de lado,

она сменила тактику и стала заходить со стороны…

Sentei-me ao lado de John.

Я сел рядом с Джоном.

É do outro lado da rua.

- Это на другой стороне улицы.
- Это через дорогу.
- Это на противоположной стороне улицы.

Posso me sentar ao teu lado?

Можно мне сесть рядом с тобой?

Todos têm o seu lado frágil.

У всех есть свои слабые стороны.

Incline a cabeça para o lado.

- Наклоните голову вбок.
- Наклоните голову в сторону.

Sua camiseta está do lado avesso.

У тебя футболка наизнанку.

João deixou de lado sua humanidade.

Хуан отставил в сторону свой гуманизм.

Posso me sentar do seu lado?

Я могу сесть рядом с Вами?

Para que lado fica o elevador?

В какой стороне лифт?

Eu me sentei ao lado dele.

Я сидел рядом с ним.

Ele sempre fica do lado dela.

Он всегда встаёт на её сторону.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Я думал, мы на одной стороне.

Quando estou ao seu lado, estremeço.

Когда я рядом с тобой, меня бросает в дрожь.

Você deveria estar do meu lado.

Тебе бы следовало быть на моей стороне.

O tempo está do meu lado.

- Время работает на меня.
- Время на моей стороне.

Espero ser feliz ao seu lado.

Надеюсь, что буду счастлива рядом с тобой.

Tom é meu vizinho do lado.

Том живёт рядом со мной.

Dê um passo para o lado.

- Отойди в сторонку.
- Отойдите в сторонку.

Eu queria estar do seu lado.

- Был бы я с тобой вместе...
- Жаль, что я не с тобой.

A lei está do meu lado.

Закон на моей стороне.

A justiça está do meu lado.

Справедливость на моей стороне.

A vitória está do nosso lado.

Победа на нашей стороне.

Ele sentou-se ao meu lado.

Он сел рядом со мной.

Tom está do lado de Maria.

Том на стороне Мэри.

Os russos estão do nosso lado.

Русские на нашей стороне.

Havia do lado norte uma colina.

К северу был холм.

Mas por outro lado, para B2B

Но, с другой стороны, для B2B,

- Ela está do lado de lá da rua.
- Ela está do outro lado da rua.

Она на другой стороне улицы.

- Prefiro que ela se sente do meu lado.
- Eu prefiro que ela se sente do meu lado.
- Preferia que ela se sentasse ao meu lado.

Я бы предпочел, чтобы она сидела рядом со мной.

- O castelo fica do outro lado do rio.
- O castelo está do outro lado do rio.

Замок расположен на другом берегу реки.

- A entrada fica do outro lado do edifício.
- A entrada fica do outro lado do prédio.

- Вход находится с другой стороны здания.
- Вход с другой стороны здания.

O ar deste lado é mais quente

Но оттуда идет воздух теплее,

Esta manada não vai a lado nenhum...

Группа прервет свое путешествие...

Mas fica do outro lado da estrada.

Но он через дорогу.

O estranho estava jogando ao lado aqui

здесь играл странный

E ao lado dele é chamado Pixar

И рядом с ним называется Pixar

... havia outro grande polvo ao lado dele.

…вижу с ней большого осьминога.

A garota se sentou ao meu lado.

Девушка села рядом со мной.

Ela parece baixa ao lado da irmã.

Она кажется низкой рядом со своей сестрой.

Eles moram do outro lado do rio.

- Они живут на том берегу реки.
- Они живут на том берегу.
- Они живут на другом берегу.
- Они живут на другом берегу реки.

Ela mora do outro lado da rua.

- Она живёт через дорогу.
- Она живёт на другой стороне улицы.

Ele mora do outro lado da rua.

- Он живёт через дорогу.
- Он живёт на другой стороне улицы.

A floricultura está ao lado do cemitério.

Цветочный магазин находится возле кладбища.

Tem uma igreja do lado de casa.

Рядом с домом находится церковь.

Se esse lado é uma quarentena perpétua,

Если эта сторона - это вечный карантин,

Ao lado de várias outras esculturas famosas.

рядом с другими известными скульптурами.

Eu moro do outro lado da rua.

Я живу напротив.

Ouvi Tom roncando no quarto ao lado.

Я слышал, как Том храпит в соседней комнате.