Translation of "Tivesse" in Japanese

0.018 sec.

Examples of using "Tivesse" in a sentence and their japanese translations:

Houve quem tivesse sorte.

幸運な者もいた

Antes não me tivesse casado.

結婚なんてしなければよかった。

- Eu queria que não tivesse um teste.
- Eu queria que não tivesse uma prova.

- 試験などなければいいのになあ。
- テストとかなければいいのに。

Se eu tivesse tempo, estudaria francês.

- もし暇があれば、私はフランス語を勉強するのだが。
- 時間があったらフランス語の勉強するんだけどな。

Ele teria conseguido se tivesse tentado.

彼はやってみたら、成功していたであろう。

Achei que Tom tivesse um cachorro.

トムは犬を飼っていると思っていた。

Pensei que tivesse ido a Boston.

あなたはボストンに行ってしまったのだと思っていました。

Queria que você tivesse vindo conosco.

あなたも私達と一緒に来ればよかったのになあ。

Queria que nossa classe tivesse ar condicionado.

教室にエアコンがあればいいのだが。

Pensei que você tivesse vindo a negócios.

何か用事でおいでになったかと思いました。

Se eu tivesse asas, voaria até você.

- もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。
- もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。

Se eu tivesse dinheiro, poderia comprá-lo.

- もし金があれば、それが買えるのに。
- 私にお金があれば買うことができるのに。

Queria que você tivesse me contado aquilo.

それ、言ってくれればよかったのに。

Ela falou como se nada tivesse acontecido.

彼女は何もなかったかのように話した。

Queria que ele tivesse ido à universidade.

彼は大学に進学すればよかったのに。

Se ele tivesse trabalhado mais, teria conseguido.

もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。

Queria que ela tivesse vindo noite passada.

- 彼女が昨夜来ていたら良かったのに。
- ゆうべ彼女が来ていたらなあ。

Queria que ele tivesse participado da reunião.

彼が会議に出ていたらなぁ。

Ele olhava como se nada tivesse acontecido.

彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。

Se eu tivesse mais tempo, aprenderia a dançar.

もしもっと時間があれば、ダンスを習うだろうに。

Parece como se o outono tivesse realmente chegado.

もうすっかり秋めいてきました。

Queria que você tivesse vindo me ver ontem.

あなたが昨日来てくれればよかったのに。

Ficou paralisada, como se tivesse visto um fantasma.

幽霊でも見たかのように、彼女は茫然と立っていた。

Ela desconfiou que talvez tivesse que estudar fora.

彼女は留学するかもしれないとほのめかした。

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

- 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。
- 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
- 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。
- 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。

Seria melhor se você tivesse vindo de trem.

電車で行った方がよい。

Eles continuaram comendo como se nada tivesse acontecido.

彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。

- Se eu tivesse pegado aquele avião, não estaria vivo agora.
- Se eu tivesse pegado aquele avião, não estaria viva agora.

あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。

"Você trabalhou ontem?" "Queria que ontem tivesse sido feriado."

「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」

Eu o teria feito melhor se tivesse tido tempo.

もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。

Eu queria que você tivesse me contado a verdade.

本当のことを話してくれればよかったのに。

Se eu tivesse tempo suficiente, eu falaria com você.

もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。

Ela não apareceu até que a reunião tivesse terminado.

彼女はその会合が終わるまで現れなかった。

Ele sorria como se nada tivesse acontecido com ele.

彼は何もなかったような顔をして笑っていた。

Queria que ele tivesse sido mais cuidadoso ao falar.

彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。

Se ele tivesse seguido o seu conselho, teria conseguido.

- もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
- もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。
- もし彼が彼女のアドバイスをもらっていたら、成功していただろうに。

Se eu tivesse dinheiro, viajaria ao redor do mundo.

私にもしそのお金があれば、世界一周旅行をするだろう。

Não houve ninguém que não tivesse gostado da festa.

そのパーティーを楽しまなかった人はいませんでした。

Ela parece como se nada tivesse acontecido com ela.

彼女、まるで何もなかったような顔をしている。

Se eu tivesse me casado com outro homem apenas.

別の男性と結婚しさえすればよかったのに。

Se eu tivesse ido naquele avião, estaria morto agora.

あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。

Ele olhou como se não tivesse comido há dias.

彼は何日間も食べてないように見えた。

Ele disse que se tivesse muito dinheiro, compraria o dicionário.

もしお金をたくさん持っていたらその辞書を買うのだがと彼は言った。

Se eu tivesse mais dinheiro, eu teria comprado a caneta.

- もし私にもっとお金があったなら、そのペンを買ったであろうに。
- もっとお金があったらあのペンを買っていたのだけど。

Continuou a ler o livro como se nada tivesse acontecido.

彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。

Se apenas o médico tivesse chegado um pouco mais cedo.

医者がもう少し早く来てくれてさえいたらなあ。

Se meu irmão não tivesse ajudado, eu teria me afogado.

私の兄の助けがなかったら、私は溺れ死んでいたであろう。

Se você tivesse saído mais cedo, teria pego o trem.

あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。

Teria sido gentil se você tivesse me ajudado um pouco.

少しでも手伝ってくれたらよかったのに。

Se tivesse chegado mais cedo, eu poderia ter visto a Kelly.

もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。

Se ele tivesse sido cuidadoso, o terrível acidente não teria acontecido.

もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。

Se eu tivesse dinheiro suficiente eu poderia viajar para o exterior.

- もし十分なお金を持っていれば、海外へ行けるのに。
- 十分なお金があれば海外に行けるのに。

Se eu tivesse tido dinheiro suficiente, eu poderia ter comprado ele.

もし私におかねが十分あったら、それを変えたのだが。

Se você tivesse estacionado seu carro aqui, você teria sido multado.

もし君がここに駐車していたなら、罰金を科せられていただろう。

Se não tivesse sido por sua ajuda, eu certamente teria fracassado.

もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。

Se você não tivesse comido tanto, não estaria tão sonolento agora.

もしあなたがそんなにたくさん食べていなかったら、今それほど眠くはないでしょう。

Se ele tivesse seguido meus concelhos, suponho que estaria rico agora.

彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。

Se eu tivesse mais tempo, teria escrito uma carta mais longa.

もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。

Se não tivesse tido uma tempestade, eu teria chegado mais cedo.

嵐がなかったら、私はもっと早く着いたのだが。

Se ele tivesse me dito a verdade, eu o teria perdoado.

もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。

Se tivesse esse dinheiro, faria uma viagem ao redor do mundo.

もしそのお金があれば、世界一周旅行をするのだが。

Eu queria que você tivesse me contado a verdade naquele momento.

- 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
- 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。

Se você tivesse um milhão de dólares, o que você faria?

- もし百万ドルあれば、どうしますか。
- もし100万ドルあれば、どうしますか。

Queria que você não tivesse contado a ele sobre o plano.

あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。

Queria que você não tivesse contado a história à minha mãe.

君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。

Como se fosse a coisa mais asquerosa em que já tivesse tocado.

まるでこの世で1番 おぞましいものであるかのように

Se eu tivesse trabalhado duramente na minha juventude, seria bem-sucedido agora.

もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。

Se ele não tivesse se envolvido naquele acidente, ele estaria vivo agora.

もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。

Se não tivesse sido por sua ajuda, eu teria perdido o jogo.

もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。

Se você não tivesse a ele para se corresponder, você seria solitário.

もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。

Embora ela tivesse apenas doze anos, a Susan sabia como se sustentar.

まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。

Se tivesse acontecido em uma cidade, o acidente teria causado um desastre.

町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。

Se eu tivesse um pouco mais de dinheiro, tê-lo-ia comprado.

もうすこしお金を持っていたら、それを買っただろう。

Se o meu irmão não tivesse me salvado, eu teria me afogado.

私の兄の助けがなかったら、私は溺れ死んでいたであろう。

Quando John voltou, ele parecia pálido como se tivesse visto um fantasma.

ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。

O que você faria se você tivesse, por exemplo, dez mil dólares?

- 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。
- あなたがもし仮に一万ドルを持っていたらどうしますか。

Mas imaginem se essa mulher não tivesse consciência do que é a MGF,

この女性がFGMのことを知らなかったら

Se eu tivesse tido um pouco mais de dinheiro, eu o teria comprado.

もうすこしお金を持っていたら、それを買っただろう。

Se ele tivesse trabalhado com mais afinco, ele seria um homem rico agora.

もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。

Se ela não tivesse estudado inglês aqui, ela não teria passado no teste.

もしここで英語を勉強していなければ、彼女はその試験に受からなかっただろう。

Ela me olhou como se tivesse me visto em algum outro lugar antes.

- 彼女はどこかで私に会ったことがあるようだった。
- 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。

Se você tivesse seguido o meu conselho, você não estaria numa confusão tão grande.

もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。

Se você tivesse sido um pouco mais paciente, você teria conseguido o que pretendia.

もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。

- Esperava que você tivesse um bom aniversário.
- Espero que você tenha um bom aniversário.

良い誕生日を迎えられたことと思います。

- Ele disse para eu ter mais cuidado.
- Ele me disse que tivesse mais cuidado.

彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。

Se eu tivesse dinheiro pagaria minha dívida, mas na atual situação não posso pagar.

金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。

Mas agora Pitt temia que as conquistas de Napoleão tivesse tornado a França poderosa demais

しかし今 ナポレオンがフランス一強の状況を 作ったことがピットの懸念を生んだ

Se eu tivesse que definir a vida em uma palavra, seria: a Vida é criação.

もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。

Ele me contou do acidente como se ele o tivesse visto com os próprios olhos.

- 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。
- 彼は自分の目で見たかのように事故についてわたしに語った。

Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

今朝、朝食を取っていたなら、今、空腹ではないだろうに。

Se você tivesse somente uma semana de vida, o que você faria com esse tempo?

もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?

- Você não precisava ter pegado o táxi.
- Não era necessário que você tivesse pegado o táxi.

君はタクシーに乗る必要はなかったのに。

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.

もし彼がその日家にいたら、災難にはあわなかっただろう。

Alex descreveria corretamente o objeto e a cor, mesmo se nunca tivesse visto esse objeto antes.

アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。

Se eu não tivesse tido a sua cooperação, eu não poderia ter terminado o trabalho a tempo.

君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。

- Para ele era como se nada tivesse acontecido.
- Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.

彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。

Se eu tivesse vendido aquela propriedade antes da bolha econômica estourar, eu não teria perdido tanto dinheiro.

バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。