Examples of using "Naturais" in a sentence and their japanese translations:
その国は天然資源がある。
私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。
地球上で最も不自然な場所
我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。
我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
天然資源は無限に存在するわけではない。
- 地震や洪水は天災です。
- 地震や洪水は自然災害です。
緑の植物は資源になるからね
その地方は天然資源に富む。
その国は天然資源に富んでいる。
- その国は天然資源に恵まれている。
- その国は天然資源が豊かだ。
- 日本は天然資源に乏しい。
- 日本は天然資源が乏しい。
- 中国は天然資源に富んでいる。
- 中国は天然資源が豊富だ。
- オーストラリアは天然資源が豊かである。
- オーストラリアは天然資源に富んでいる。
- オーストラリアは天然資源に恵まれている。
この国は天然資源に乏しい。
我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。
わが国は天然資源を諸外国に依存している。
日本は天然資源が豊富ではない。
水と森と鉱物は重要な自然の資源です。
アメリカは天然資源では世界一だ。
米国は天然資源に富んでいる。
日本は天然資源が豊富ではない。
しかし専門家いわく 殺し屋ではなく―
天然資源に富む国は世界にたくさんはない。
われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。
炭水化物がある いい天然の酵素もね
炭水化物がある いい天然の酵素もね
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
- 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
- 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。