Translation of "'depois'" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "'depois'" in a sentence and their italian translations:

E depois, umas semanas depois,

E poi, un paio di settimane dopo,

- Eu vou explicar isso depois.
- Vou explicar isso depois.
- Eu explicarei isso depois.
- Explicarei isso depois.

Spiegherò questo più tardi.

Termino depois.

Dopo la finisco.

E depois?

E dopo?

- Venha depois de amanhã.
- Venham depois de amanhã.

- Per piacere, vieni dopodomani.
- Per favore, vieni dopodomani.
- Per piacere, venite dopodomani.
- Per favore, venite dopodomani.
- Per piacere, venga dopodomani.
- Per favore, venga dopodomani.

- Depois eu te conto.
- Depois eu te contarei.

Poi ti dirò.

E depois puxo.

e poi si stringe.

E depois relaxamento.

e uno di rilascio.

E depois... Desapareceu.

E poi, boom. Se n'era andata.

E depois, zás!

E poi, bam!

Mas depois percebemos

Ma poi ti rendi conto

E depois espreita.

E, da lì, sbirciava.

Depois de você.

- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

Nos falamos depois.

- Parleremo più tardi.
- Noi parleremo più tardi.

Onde vamos depois?

- Dove andremo dopo?
- Dove andiamo dopo?

O que vem depois?

cosa comporterebbe tutto ciò?

Depois, vai buscar mais.

Poi... ricomincia.

E depois transforma-se

E poi si trasforma

Não muito tempo depois,

Non molto tempo dopo,

E depois vejo-o

E poi, la vedo,

Leia depois de mim.

Leggi dopo di me.

Ligarei para ele depois.

Lo chiamerò più tardi.

Até depois de amanhã!

A dopodomani!

Morreu poucos dias depois.

Morì pochi giorni dopo.

O que aconteceu depois?

- Cos'è successo dopo?
- Cosa successe dopo?

Depois falamos dos detalhes.

Parleremo dei dettagli più tardi.

Eu quero isso depois.

Voglio quello più tardi.

Nos falaremos mais depois.

Parleremo di più più tardi.

Eu vou pagar depois.

Pagherò più tardi.

Partimos quatro dias depois.

- Siamo partiti quattro giorni più tardi.
- Siamo partite quattro giorni più tardi.

Sorria agora, chore depois!

- Sorridi ora, piangi più tardi!
- Sorridi adesso, piangi più tardi!
- Sorrida ora, pianga più tardi!
- Sorrida adesso, pianga più tardi!
- Sorridete ora, piangete più tardi!
- Sorridete adesso, piangete più tardi!

Caminhamos depois do jantar.

Camminiamo dopo cena.

- Tomo café depois de jantar.
- Eu tomo café depois do jantar.

- Bevo caffè dopo cena.
- Io bevo caffè dopo cena.

- Vamos conversar sobre esse assunto depois.
- Vamos discutir sobre este assunto depois.

Discutiamo di quel problema più tardi.

Primeiro tons avermelhados, depois verdes e amarelos, depois azul e então laranja.

Prima i toni rossastri, poi verde e giallo, poi blu, poi arancione.

Foi encontrada três meses depois.

La trovarono tre mesi dopo.

Depois, eu me tornei investidora,

Quindi divenni un investitore,

Depois disso ficou mais dramático,

D'accordo? E dopo diventa davvero emozionante,

Alguns dias depois ele veio.

- Qualche giorno più tardi, è venuto.
- Qualche giorno più tardi, venne.

Não saia depois de escurecer.

- Non uscire quando fa buio.
- Non uscite quando fa buio.
- Non esca quando fa buio.

Pouco depois começou a chover.

Appena dopo iniziò a piovere.

Tony estuda depois do jantar.

Tony studia dopo cena.

Ele apareceu uma hora depois.

- Si è presentato un'ora più tardi.
- Lui si è presentato un'ora più tardi.
- Si presentò un'ora più tardi.
- Lui si presentò un'ora più tardi.

Tony estuda depois de jantar?

Tony studia dopo cena?

- Depois de você.
- Você primeiro.

- Dopo di te.
- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

Ele morreu poucos dias depois.

Lui morì pochi giorni dopo.

Ele estuda depois do jantar.

Lui studia dopo cena.

Ele voltou três dias depois.

È ritornato tre giorni dopo.

Eu janto depois do trabalho.

Ceno dopo il lavoro.

Odeio trabalhar depois do jantar.

Detesto lavorare dopo cena.

"Depois, espalhou-se pelo país."

Quindi si è diffuso in tutto il paese.

Eu nasci um ano depois.

Sono nato un anno dopo.

Podemos ir depois do almoço.

Possiamo andare dopo pranzo.

Estudo inglês depois do jantar.

Studio inglese dopo cena.

Depois não cumpre a palavra.

Poi non mantiene la parola.

Ele voltou depois de escurecer.

- Tornò dopo il tramonto.
- Lui tornò dopo il tramonto.
- È tornato dopo il tramonto.
- Lui è tornato dopo il tramonto.

Tom morreu um dia depois.

Tom è morto il giorno dopo.

Tom morreu três semanas depois.

- Tom è morto tre settimane dopo.
- Tom è morto tre settimane più tardi.
- Tom morì tre settimane dopo.
- Tom morì tre settimane più tardi.

Chegamos depois da meia-noite.

- Siamo arrivati dopo mezzanotte.
- Siamo arrivate dopo mezzanotte.
- Arrivammo dopo mezzanotte.

Depois de amanhã será domingo.

Posdomani sarà domenica.

Nós nascemos depois da guerra.

- Siamo nati dopo la guerra.
- Siamo nate dopo la guerra.

- Eu fiquei cansado depois de fazer isso.
- Fiquei cansado depois de fazer isso.

- Ero stanco dopo averlo fatto.
- Ero stanca dopo averlo fatto.

- O que você faz depois da escola?
- O que vocês fazem depois da escola?

- Cosa fai dopo la scuola?
- Cosa fate dopo la scuola?

Mas não sei aonde foi depois.

ma non so dove sia andata, dopo.

Depois, uma trincheira para a corda.

E poi un piccolo solco da cui far uscire la corda.

E, depois de amanhar o peixe,

e una volta pulito

Trinta anos depois de eclodir aqui...

Dopo 30 anni dalla sua nascita,

Vamos ver o que vem depois.

Vediamo cosa succede dopo.

E depois comecei a fazer descobertas.

E poi ho iniziato a... fare passi avanti.

E depois espera e esconde-se.

E lei aspetta e si nasconde.

Depois, perdeu o interesse no peixe,

Poi ha perso completamente interesse per i pesci,

As aulas começam depois de amanhã.

- La scuola inizia dopodomani.
- La scuola comincia dopodomani.

Depois disso, ele partiu para casa.

- Dopo quello è andato a casa.
- Dopo quello, lui è andato a casa.
- Dopo quello, andò a casa.
- Dopo quello, lui andò a casa.
- Dopo quello, è andato a casa.

A guerra começou três anos depois.

- La guerra è iniziata tre anni più tardi.
- La guerra iniziò tre anni più tardi.
- La guerra è cominciata tre anni più tardi.
- La guerra cominciò tre anni più tardi.

Poucos minutos depois, o telefone tocou.

Pochi minuti dopo il telefono squillò.

Tome este remédio depois das refeições.

- Prendi questa medicina dopo i pasti.
- Prenda questa medicina dopo i pasti.

Comemos frutas frescas depois de jantar.

Mangiammo frutta fresca dopo cena.

A casa desmoronou uma semana depois.

La casa è crollata la settimana dopo.

Enviarei meu trabalho depois de amanhã.

Dopodomani invierò il mio lavoro.

Ele aprendeu inglês e depois matemática.

Lui imparò l'inglese e poi la matematica.

Podemos ir embora depois do almoço.

- Possiamo partire dopo pranzo.
- Noi possiamo partire dopo pranzo.

Vou ficar até depois de amanhã.

- Resterò fino a dopodomani.
- Io resterò fino a dopodomani.
- Rimarrò fino a dopodomani.
- Io rimarrò fino a dopodomani.

Nós podemos ir depois do almoço.

Noi possiamo andare dopo pranzo.

Comemos frutas frescas depois do jantar.

Abbiamo mangiato frutta fresca dopo cena.

Gostaria de sair depois do trabalho?

Vorresti uscire dopo il lavoro?

Depois da morte não há nada.

Dopo la morte non c'è nulla.

Depois que nós comemos, fomos dormir.

- Dopo aver mangiato, siamo andati a dormire.
- Dopo aver mangiato, siamo andate a dormire.
- Dopo aver mangiato, andammo a dormire.

Tudo muda depois de uma guerra.

Tutto cambia dopo una guerra.

Depois de uma guerra, tudo muda.

- Dopo una guerra, cambia tutto.
- Dopo una guerra, tutto cambia.