Translation of "Inteiro" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Inteiro" in a sentence and their hungarian translations:

Nevou o dia inteiro ontem.

Tegnap egész nap havazott.

Trabalhei o dia inteiro ontem.

Tegnap egész nap dolgoztam.

- Eles passaram o dia inteiro na praia.
- Elas passaram o dia inteiro na praia.

Az egész napot a parton töltötték.

O mundo inteiro ama o Brasil.

Az egész világ szereti Brazíliát.

Tom trabalhou o dia inteiro ontem.

Tom egész nap dolgozott tegnap.

Passo o dia inteiro na praia.

Az egész napot a tengerparton töltöttem.

Penso em Tom o dia inteiro.

Egész nap Tomin jár az eszem.

Colecionamos selos postais do mundo inteiro.

Postai bélyegeket gyűjtünk az egész világból.

A serpente devorou o cachorro inteiro.

A kígyó szőröstül-bőröstül megette a kutyát.

Passei o dia inteiro com meu amigo.

Az egész napot a barátommal töltöttem.

O país inteiro estava soterrado na neve.

Az egész országot betemette a hó.

O país inteiro está falando sobre isso.

Az egész ország erről beszél.

Tom e Mary comeram o bolo inteiro sozinhos.

Tom és Mary maguk ették meg az egész tortát.

O corpo inteiro é densamente coberto de pelos.

- Az egész teste vastagon szőrös.
- Az egész testfelületét sűrű szőrzet borítja.

- Choveu o dia inteiro.
- Choveu o dia todo.

Egész nap esett.

Se eu pudesse, eu ficaria lendo o tempo inteiro.

- Ha megtehetném, állandóan olvasnék.
- Ha tudnék, mindig olvasnék.

Trabalhei o dia inteiro, por isso estou muito cansado.

Egész nap dolgoztam, ezért fáradt vagyok.

Eu me ocupo o dia inteiro das tarefas domésticas.

Egész nap házi feladatokkal foglalkozom.

Eu passei o dia inteiro brincando com os meus filhos.

Az egész napot azzal töltöttem, hogy a gyermekeimmel játszottam.

O mundo inteiro poderia ser destruído por uma bomba atômica.

Egyetlen atomháború az egész világot lerombolhatja.

O mundo inteiro é um país, cada pessoa é seu primo.

Az egész világ egy ország, minden ember az unokatestvéred.

- Ele dirigiu durante o dia todo.
- Ele dirigiu o dia inteiro.

Ő vezetett egész nap.

- Passamos o dia todo jogando pôquer.
- Passamos o dia inteiro jogando pôquer.
- Nós passamos o dia inteiro jogando pôquer.
- Nós passamos o dia todo jogando pôquer.

Egész nap pókereztünk.

Nós vamos ter a oportunidade de tornar nossa causa conhecida no mundo inteiro.

Lehetőségünk lesz rá, hogy a dolgainkat megismertessük a világgal.

- Ele mente para mim o tempo inteiro.
- Ele mente para mim o tempo todo.

Folyamatosan hazudik nekem.

- É isso o que faço todo o dia.
- É isso o que faço o dia inteiro.

Ez az, amit egész nap csinálok.

Eu não nasci para viver num só lugar, qual uma árvore. Minha pátria é o mundo inteiro.

Nem azért születtem, hogy egy helyen éljem le az életem, mint egy fa. Az én hazám az egész világ.

Estou escrevendo um livro em várias línguas, enquanto simultaneamente o publico nas telas de Tatoeba no mundo inteiro.

Egy könyvet írok több nyelven és egyidőben megjelentetem azt a Tatoebán keresztül világszerte.

Por mais de um ano inteiro a garrafa vagou, ora para o norte, ora para o sul, conforme a faziam andar as correntes marítimas.

Több mint egy éven át hánykolódott a palack, hol északra, hol délre, ahogy az óceáni áramlatok sodorták.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.