Translation of "Vemos" in German

0.013 sec.

Examples of using "Vemos" in a sentence and their german translations:

Nos vemos!

- Bis bald!
- Tschüss!

Nos vemos amanhã?

Sehen wir uns morgen?

- Te vemos às 2:30.
- Vemos você às 2:30.

Wir sehen uns um 2:30 Uhr.

E vemos muito disso.

Und wir sehen ziemlich viel davon.

Nos vemos às cinco.

- Treffen wir uns um fünf.
- Lass uns uns um fünf Uhr treffen.

Nos vemos na biblioteca?

- Sollen wir uns an der Bibo treffen?
- Treffen wir uns in der Bibliothek?

Nos vemos na Segunda.

Bis Montag.

No olho alheio vemos um argueiro, no nosso não vemos uma trave.

Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen.

Vemos isso em "Mad Men":

Wir sehen es in "Mad Men",

vemos doce simpático brilhante aqui

wir sehen hier sympathisch süß hell

Vemos a verdadeira anormalidade aqui

Wir sehen hier die wirkliche Abnormalität

Nos vemos lá pelas 7.

Wir sehen uns gegen sieben.

Nos vemos na próxima semana.

Wir sehen uns nächste Woche.

De noite nós não vemos o sol, mas frequentemente vemos a lua brilhando.

Des Nachts sehn wir die Sonne nicht, doch dafür oft des Mondes Licht.

Nesta doença, vemos algo como isto

Bei dieser Krankheit sehen wir so etwas

Se continuar, só vemos os pólos

Wenn es so weitergeht, sehen wir nur die Pole

Nós vemos televisão todos os dias.

Wir sehen jeden Tag fern.

Nós vemos o que queremos ver.

Wir sehen das, was wir erwarten.

- Mas quando não vemos nada atualizado,

- Aber der Moment, in dem wir sind nichts aktualisiert zu sehen,

Aqui vemos bem a disposição do terreno.

Sehen wir uns einmal die Umgebung an.

E vemos coisas tentando nos impor algo

und wir sehen Dinge, die versuchen, uns etwas aufzuzwingen

Eles não são como vemos do mundo.

Sie sind nicht so, wie wir es von der Welt sehen.

vemos todos eles, e podemos selecioná-lo.

wir gehen durch alle von ihnen, und wir können es auswählen.

Vemos o sonho em 5 a 6 segundos, mas obtemos 40 episódios do que vemos em nosso sonho.

Wir sehen den Traum als 5-6 Sekunden, aber wir bekommen 40 Folgen von dem, was wir in unserem Traum sehen.

vemos isso da praia que atingirá o tsunami

Wir sehen dies vom Strand aus, der den Tsunami treffen wird

Um pouco mais sombrio, como vemos esses desastres

etwas dunkler, als wir diese Katastrophen sehen

Fatih Portakal, que vemos nas telas de televisão

Fatih Portakal, den wir auf Fernsehbildschirmen sehen

De repente, vemos... ... lagostas a disparar do recife.

Man sieht plötzlich… …Hummer aus dem Riff schießen.

- Até amanhã.
- Nos vemos amanhã.
- Te vejo amanhã.

- Bis morgen!
- Wir sehen uns morgen.
- Wir werden uns morgen sehen.
- Wir sehen uns dann morgen!

Mas também vemos a geração que cresceu no TikTok

Wir sehen aber auch die Generation, die in TikTok aufgewachsen ist

E então, como estamos? Nos vemos amanhã ou não?

Wie verbleiben wir dann? Sehen wir uns morgen oder nicht?

Tudo o que vemos nos influencia de alguma forma.

Alles, was wir sehen, beeinflusst uns irgendwie.

Algumas vezes nos canais do Neil nós vemos pessoas

Y'kno auf Neils Kanälen manchmal sehen wir Leute

Vemos vocês na próxima, se certifiquem de se inscrever

Bis zum nächsten Mal, stellen Sie sicher, dass Sie sich anmelden

Pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

und man in der Ferne eine Reflexion der schimmernden Hitze sieht.

Passamos por eles e vemos que ainda estamos a quilómetros.

Man kommt über eine Kuppe und realisiert, dass man noch kilometerweit entfernt ist.

O sol sempre vemos toneladas de toneladas doces e fofas

In der Sonne sehen wir immer Tonnen von süßen süßen Tonnen

- Até mais.
- Até logo.
- Nos vemos.
- A gente se vê.

Wir sehen uns.

Nós não vemos a luz ultravioleta, mas os insetos veem.

Wir schaffen es nicht, das ultraviolette Licht zu sehen, aber die Insekten schon.

Nós vemos com os olhos e ouvimos com os ouvidos.

Wir sehen mit den Augen und hören mit den Ohren.

- Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.
- Nós não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.

Como a distância é grande, vemos a imagem há muito tempo.

Da die Entfernung so groß ist, sehen wir das Bild schon vor langer Zeit.

Mas, depois de algum tempo, vemos os diferentes tipos de floresta.

Aber nach einer Weile sieht man die verschiedenen Waldarten.

Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.

Grande parte das estrelas que vemos hoje já não existe mais.

Ein großer Teil der Sterne, die wir heute sehen, existiert schon nicht mehr.

É esse o perigo de deslizar por encostas quando não vemos onde acabam.

Das gehört zu den Gefahren, wenn man rutscht und nicht sieht, wohin.

Aqui vemos bem a disposição do terreno. Os destroços devem estar por aqui.

Okay, sehen wir uns die Route von hier oben aus an. Das Wrack sollte da drüben sein.

- Às vezes nós nos encontramos com eles.
- Nós os vemos de vez em quando.

Wir treffen sie manchmal.

Mas é aí que vemos as diferenças subtis. E é aí que conhecemos a natureza.

Aber so sieht man die kleinen Unterschiede. Dann lernt man die Wildnis kennen.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.

Ich halte es für unwahrscheinlich, dass Außerirdische, die so aussehen wie in den Filmen, unseren Planeten je besucht haben.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Wir sehen den Stern wie vor Jahren. Weil dieses Bild uns mit Lichtgeschwindigkeit erreicht.

Sim, querem fugir, mas, às vezes, querem causar danos colaterais ao sair e vemos isso quando os ataques ocorrem.

Sie wollen weg, aber manchmal wollen sie Schaden anrichten, das sieht man bei Angriffen.

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

Aber ich musste denken: "Er spielt mit dem Fisch." Man sieht oft, wie soziale Tiere spielen.

Por se propagar a luz mais rapidamente que o som, nós vemos o raio antes de ouvir o trovão.

Weil sich Licht schneller als der Schall fortbewegt, sieht man zuerst den Blitz und danach hört man den Donner.

Vemos com os olhos, ouvimos com os ouvidos, tocamos com a pele, cheiramos com o nariz, degustamos com a língua.

Wir sehen mit den Augen, hören mit den Ohren, berühren mit der Haut, riechen mit der Nase und schmecken mit der Zunge.

Tudo aquilo que ouvimos é uma opinião, não um fato. Tudo o que vemos é uma aparência, não a verdade.

Alles, was wir hören, ist eine Meinung, kein Fakt. Alles, was wir sehen, ist eine Perspektive, nicht die Wahrheit.

O objeto do nosso amor nós vemos em toda a parte; encontramos em todos os lugares algo que se lhe assemelha.

Was man liebt, findet man überall, und sieht überall Ähnlichkeiten.

Muitas pessoas usam anglicismos porque elas não sabem como reescrevê-los, já que não há alternativas em seus idiomas. Por isso, nós vemos como a nossa tarefa pensar em boas alternativas, com carinho e imaginação.

Viele Leute verwenden Anglizismen, weil sie nicht wissen, wie sie diese umschreiben können; weil es keine landessprachlichen Alternativen gibt. Wir sehen es daher als unsere Aufgabe an, mit viel Liebe und Phantasie gute Alternativen zu erdenken.