Translation of "Senti" in German

0.008 sec.

Examples of using "Senti" in a sentence and their german translations:

- Senti sua falta.
- Senti saudade.
- Senti sua falta!
- Senti tua falta!

Du hast mir gefehlt.

- Senti saudade!
- Senti sua falta!
- Senti tua falta!

Du hast mir gefehlt.

- Senti sua falta.
- Senti saudade.

Du hast mir gefehlt.

- Me senti sozinho.
- Senti-me só.
- Eu me senti sozinho.

Ich fühlte mich allein.

- Posso senti-lo.
- Posso senti-la.

Ich kann es spüren.

- Senti-me impotente.
- Eu me senti impotente.

Ich fühlte mich machtlos.

Posso senti-la.

Ich kann es spüren.

Me senti sozinho.

Ich fühlte mich allein.

Posso senti-los?

Darf ich sie anfassen?

Senti-me só.

Ich fühlte mich allein.

- Eu nunca me senti assim.
- Nunca me senti assim.

- So etwas habe ich noch nie gespürt.
- So war mir noch nie zumute.

- Eu nunca me senti melhor.
- Nunca me senti melhor.

- Ich habe mich nie besser gefühlt.
- Es ging mir nie besser.

- Senti saudades de você.
- Eu senti saudades de você.

Du hast mir gefehlt!

Nunca senti tanta dor.

Es war der größte Schmerz, den ich je erfahren habe.

Senti-me muito vulnerável.

Ich fühlte mich verletzlich.

Eu senti o terremoto.

Ich spürte das Erdbeben.

Eu me senti mal.

- Ich fühlte mich schlecht.
- Ich fühlte mich krank.

Eu me senti culpado.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

Também senti sua falta.

Ich habe dich auch vermisst!

Me senti muito mais relaxado.

Ich fühlte mich viel entspannter.

Eu senti a casa tremer.

Ich fühlte, wie das Haus wackelte.

Eu me senti um idiota.

- Ich kam mir wie ein Idiot vor.
- Ich kam mir wie ein Trottel vor.

Eu senti tanto sua falta.

- Du hast mir sehr gefehlt.
- Ich habe dich sehr vermisst.

- Eu me senti seguro dentro da caverna.
- Me senti seguro dentro da caverna.

- Im Inneren der Höhle fühlte ich mich sicher.
- Im Inneren der Höhle habe ich mich sicher gefühlt.

- Senti tanto a sua falta!
- Tive tanta saudade de você!
- Senti tanto sua falta!

Ich habe dich so vermisst!

Tocar-lhe, senti-lo, saboreá-lo.

Berühren, fühlen, schmecken.

Senti uma dor aguda no estômago.

Ich fühlte einen stechenden Schmerz in meinem Bauch.

Estranhamente, não senti absolutamente nenhuma dor.

Seltsamerweise verspürte ich überhaupt keinen Schmerz.

Eu me senti da mesma maneira.

Ich hatte das gleiche Gefühl.

Senti-me enjoado quando me levantei.

Mir war schwindlig, als ich aufstand.

Eu me senti atraído para ela.

Ich fühlte mich zu ihr hingezogen.

- Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.
- Eu senti algo tocando nos meus pés.

Ich fühlte, wie etwas meine Füße berührte.

Foi quando senti imensa dor naquele momento...

Da spürte ich den Schmerz.

Senti uma gota de chuva na cabeça.

Ich fühlte einen Regentropfen auf meinem Kopf.

Depois de comer eu me senti mal.

Wenn ich esse, wird mir schlecht.

Senti que estava a ser perseguido e assustado.

Ich fühlte mich verjagt und verängstigt.

Eu senti alguma coisa rastejando nas minhas costas.

Ich spürte, wie etwas über meinen Rücken krabbelte.

Eu senti alguma coisa subindo pelo meu braço.

- Ich fühlte, wie etwas meinen Arm hinaufkroch.
- Ich spürte, wie etwas meinen Arm hinaufkrabbelte.

Eu senti um impulso de chorar bem alto.

Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.

Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.

- Ich fühlte, wie etwas meine Füße berührte.
- Ich fühlte etwas an meinen Füßen.

Senti-me muito triste quando ouvi a notícia.

Als ich die Nachricht hörte, habe ich mich sehr traurig gefühlt.

Em cada uma das vezes que me senti

wann immer ich mich als euer Präsident

Eu me senti muito aliviado quando ouvi a notícia.

Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.

Nunca senti um amor tão grande e profundo antes.

Nie zuvor fühlte ich eine so große und tiefe Liebe.

Eu senti que a minha honra estava em jogo.

Ich fühlte, dass meine Ehre auf dem Spiel stand.

Palavras não podem descrever o horror que eu senti.

Worte können das Entsetzen, das mich überkam, nicht beschreiben.

Eu me senti cansado após ter trabalhado por horas.

Ich fühlte mich erschöpft, nachdem ich stundenlang gearbeitet hatte.

E podia senti-lo, de um minuto para o outro:

Ich spürte es von einer Minute zur anderen:

Sinto-me mais feliz do que alguma vez me senti.

Ich fühle mich glücklicher als ich mich je zuvor gefühlt habe.

Assim que entramos na casa, eu senti que algo estava errado.

Kaum hatten wir das Haus betreten, spürte ich, dass etwas nicht stimmte.

Faz um longo tempo desde que me senti assim tão mal.

Es ging mir schon lange nicht mehr so schlecht.

Depois de uma noite bem dormida, eu me senti muito melhor.

Nach einem guten Schlaf fühle ich mich viel besser.

Em apenas um e-mail. E depois eu me senti mal

Innerhalb wie, eine E-Mail, und dann fühlte ich mich schlecht

Eu me senti mal e pensei: "Ah, eu nunca cobrei antes

Ich fühlte mich schlecht und ich bin wie ah, Ich habe nie vorher dafür verlangt

Consegue esgueirar-se por uma fenda minúscula. E o caranguejo parece senti-lo,

Er kann sich durch einen winzigen Spalt winden. Die Krabbe schien ihn zu spüren

Esta rosa tinha um aroma tão sublime, que ao senti-lo todos esqueciam seus problemas.

Diese Rose hier hatte so einen wunderschönen Duft, dass man bei ihrem Duften alle seine Sorgen vergaß.

Não senti que estivesse a ser caçado no sentido de que me fosse comer ao lanche.

Ich denke nicht, dass ich gejagt wurde, um sein Abendessen zu werden.

Saudades, só portugueses Conseguem senti-las bem. Porque têm essa palavra para dizer que as têm.

Saudades – nur Portugiesen können dieses Gefühl kennen. Weil nur sie dieses Wort besitzen, um es wirklich beim Namen zu nennen.

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

Und ich spürte, dass ich draußen war. Ich hatte diese tiefe Sehnsucht, in dieser Welt zu sein.

Eu queria escrever algumas palavras, apenas para senti-lo mais próximo, mas não sabia por onde começar.

Ich wollte dir ein paar Worte schreiben, einfach um mich dir nahe zu fühlen, aber ich wusste nicht, wo ich anfangen sollte.

Quando assisti o vídeo por dez segundos, senti como se estivesse ouvindo o homem fugindo do hospital psiquiátrico.

Als ich das Video zehn Sekunden lang sah, hatte ich das Gefühl, als würde ich dem Mann zuhören, der aus der Nervenklinik flüchtet

- Fiquei muito orgulhoso do meu filho.
- Fiquei muito orgulhosa do meu filho.
- Senti muito orgulho do meu filho.

Ich war sehr stolz auf meinen Sohn.

De que ele conseguia ultrapassar esta dificuldade incrível. E senti que, na minha vida, estava a ultrapassar as dificuldades que tinha.

Dass er diese unglaubliche Schwierigkeit überwinden kann. Ich hatte das Gefühl, in meinem Leben Schwierigkeiten zu überwinden.