Translation of "Meio" in German

0.024 sec.

Examples of using "Meio" in a sentence and their german translations:

- Estou meio cansada.
- Estou meio cansado.

- Ich bin ein bisschen müde.
- Ich bin ein wenig müde.
- Ich bin etwas müde.

Estou meio feliz.

- Ich bin ziemlich glücklich.
- Ich bin ziemlich froh.

É meio assustador.

Er ist irgendwie gruselig.

É meio estranho.

- Wie seltsam.
- Das ist albern.

É meio-dia.

Es ist Mittag.

- Eu tenho um meio-irmão.
- Tenho um meio-irmão.

Ich habe einen Stiefbruder.

Agora o copo está meio cheio ou meio vazio?

- Ist das Glas nun halb voll oder halb leer?
- Ist das Glas jetzt halb voll oder halb leer?

- Pecado confessado está meio perdoado.
- Pecado confessado, meio perdoado.

Gebeichtete Sünden sind halb vergeben.

Isso prejudica o meio.

Das ist schlecht für die Umwelt.

Ele estava meio bêbado.

Er war mehr oder weniger betrunken.

Ele é meio maluco.

- Der hat doch ein Rad ab.
- Der hat ja einen Vogel.
- Er ist ein wenig verrückt.

Tom é meio alto.

Tom ist recht groß.

Almoçamos ao meio-dia.

Am Mittag aßen wir Mittagessen.

Pecado confessado, meio perdoado.

Gebeichtete Sünden sind halb vergeben.

Tom é meio pirado.

Tom ist ein wenig verrückt.

Eu sou meio tímido.

Ich bin ziemlich schüchtern.

Estou meio com fome.

Ich bin leicht hungrig.

Ele vem meio dia.

Er kommt mittags.

É meio que legal,

Es ist wie, es ist glänzend,

Sobretudo no meio da erva alta. Estão a meio do caminho.

Besonders im hohen Gras. Auf halber Strecke.

- Estou no meio de uma reunião.
- Estou no meio duma reunião.

Ich bin mitten in einer Sitzung.

- Dá-me meio quilo de maçãs.
- Dê-me meio quilo de maçãs.

Gib mir ein halbes Kilo Äpfel.

Na rede está surgindo um reino que é meio sonho, meio realidade.

Halb Traum, halb Wirklichkeit, entsteht im Netz ein Zwischenreich.

Escondidos no meio das ervas.

Auf diesem Heu gebettet.

Existe um poço no meio

In der Mitte befindet sich ein Brunnen

Dobre o papel ao meio.

- Falte das Blatt in der Mitte.
- Falten Sie das Blatt in der Mitte.

Estou meio chateado com você.

- Ich bin ein bisschen sauer auf dich.
- Ich bin ein bisschen ärgerlich auf dich.

Mohand é meu meio-irmão.

Mohand ist mein Halbbruder.

Ele é meu meio-irmão.

Er ist mein Halbbruder.

Tom é meu meio-irmão.

Tom ist mein Halbbruder.

Isso é meio estranho, né?

Das ist schon ein bisschen komisch, oder?

Gostaria de comprar meio bolo.

Ich möchte gerne einen halben Kuchen kaufen.

Angariou reputação no meio político.

- Er hat sich in politischen Kreisen einen guten Ruf erworben.
- Sie hat sich in politischen Kreisen einen guten Ruf erworben.

Eu quero sentar no meio.

Ich will in der Mitte sitzen.

Pecado confessado está meio perdoado.

Gebeichtete Sünden sind halb vergeben.

Saí no meio do filme.

Ich bin in der Mitte des Films gegangen.

É meio incrível e maravilhoso.

Es ist toll und erstaunlich.

Por meio milhão de dólares.

für eine halbe Million Dollar.

- Quando acordei, era quase meio-dia.
- Era quase meio-dia quando eu acordei.

Es war fast Mittag, als ich aufwachte.

- Eu tenho um emprego de meio período.
- Tenho um emprego de meio período.

Ich habe eine Teilzeitstelle.

- O carro parou no meio da estrada.
- O carro parou no meio da rua.

Der Wagen hielt mitten auf der Straße.

- Ela está morando no meio do nada.
- Ela está vivendo no meio do nada.

Sie lebt am Arsch der Welt.

- A sessão dura até o meio-dia.
- A sessão vai até o meio-dia.

Die Sitzung dauert bis zum Mittag.

E tenho meio pulmão com fibrose

Eine Lunge ist zur Hälfte fibrös,

Bem começado é meio caminho andado.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Guter Anfang ist halbe Arbeit.

Ela estava se sentindo meio cansada.

Sie fühlte sich ziemlich müde.

Dê-me meio quilo de carne.

Geben Sie mir ein halbes Kilogramm Fleisch.

O sol já estava meio submerso.

Die Sonne ist schon zur Hälfte im Wasser versunken.

Ele acordou no meio da noite.

- Mitten in der Nacht wachte er auf.
- Er wachte mitten in der Nacht auf.

Ele desapareceu no meio da multidão.

Er verschwand in der Menge.

Tom estava no meio do nada.

Tom war mitten in der Walachei.

Ela cortou a maçã no meio.

- Er halbierte den Apfel.
- Er teilte den Apfel entzwei.
- Er schnitt den Apfel in Hälften.

Devemos tentar proteger o meio ambiente.

Wir müssen versuchen, unsere Umwelt zu schützen.

Não vejo meio de resolver isto.

Ich sehe keine Möglichkeit, das zu lösen.

Tom mora no meio do nada.

Tom lebt irgendwo im Nirgendwo.

Ken dobrou o cobertor ao meio.

Ken faltete die Decke einmal.

Devemos estar lá pelo meio-dia.

Wir sollten bis zum Mittag da sein.

Tom cortou a pera ao meio.

Tom halbierte die Birne.

Tom cortou a maçã ao meio.

Tom halbierte den Apfel.

Tom cortou o bolo ao meio.

Tom schnitt den Kuchen in der Mitte durch.

Tom ficou no meio da sala.

Tom stand in der Mitte des Zimmers.

meio milhão de dólares por isso?".

eine halbe Million Dollar dafür?

- Há um ano e meio atrás, eu quase morri.
- Eu quase morri há um ano e meio atrás.
- Há um ano e meio, eu quase morri.
- Um ano e meio atrás, eu quase morri.

Vor anderthalb Jahren wäre ich fast gestorben.

- Você pode cortar o meu lanche ao meio?
- Você pode cortar o meu sanduíche ao meio?

Kannst du mein Sandwich in der Mitte durchschneiden?

- Há uma linha branca no meio da estrada.
- Tem uma linha branca no meio da estrada.

In der Mitte der Straße ist eine weiße Linie.

- O meu amigo mora no meio do nada.
- A minha amiga mora no meio do nada.

Mein Freund wohnt am Arsch der Welt.

E só estão meio digeridos pelo urso.

und der Bär hat es nur halb verdaut.

Por meio de outra entidade de campanha

durch ein anderes Kampagnenunternehmen gewaschen hat,

O bebê acordou no meio da noite.

Das Baby wachte mitten in der Nacht auf.

Ele perdeu-se no meio da neve.

Er hat sich im Schnee verlaufen.

A energia solar não ameaça o meio.

Sonnenenergie ist keine Gefahr für die Umwelt.

Betty poderá chegar antes do meio-dia.

Betty wird vor dem Mittag kommen können.

Aconteceu um dia no meio do inverno.

Das geschah irgendwann mitten im Winter.

Almoçamos todos os dias ao meio-dia.

Wir essen jeden Tag um 12 Uhr zu Mittag.

A igreja é no meio do vilarejo.

Die Kirche ist mitten im Dorf.

Tom morreu há um ano e meio.

Tom ist vor anderthalb Jahren gestorben.

Começou um incêndio no meio da cidade.

Mitten in der Stadt brach ein Feuer aus.

O navio emborcou no meio do oceano.

Das Schiff ist mitten auf dem Ozean gekentert.

Eu não tenho um nome do meio.

Ich habe keinen zweiten Vornamen.

Nossa gasolina acabou no meio do deserto.

Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.

O homem é um produto do meio.

Der Mensch ist ein Produkt seiner Umgebung.

Eu meio que estava esperando isso acontecer.

Ich habe damit gerechnet, dass es dazu käme.

A biblioteca está no meio da cidade.

Die Bibliothek ist in der Stadtmitte.

Tom acordou por volta do meio-dia.

Tom ist um die Mittagszeit herum wach geworden.

Este chapéu é meio pequeno para mim.

Dieser Hut ist mir etwas zu klein.

Ela está morando no meio do nada.

Sie lebt am Arsch der Welt.

Então, eu só queria meio que falar

Also, ich wollte nur irgendwie wie Glockenspiel in