Translation of "Depois" in German

0.040 sec.

Examples of using "Depois" in a sentence and their german translations:

E depois, umas semanas depois,

Und dann, ein paar Wochen später,

Termino depois.

Ich werde es später beenden.

Voltarei depois.

Ich komme später wieder.

E depois?

- Was ist denn dabei?
- Und dann?

- Ligue para mim depois!
- Me liga depois.

Ruf mich später an!

- Venha depois de amanhã.
- Venham depois de amanhã.

- Kommen Sie übermorgen.
- Kommt übermorgen.

E depois puxo.

und zusammenziehen.

1000 anos depois

1000 Jahre später

E depois... Desapareceu.

Und dann… bum. Er war weg.

E depois, zás!

Und dann, bum!

Mas depois percebemos

Aber dann merkt man,

E depois espreita.

Dann spähte er heraus.

Depois de você.

Nach Ihnen.

Nos falamos depois.

Wir reden später.

Vejo você depois.

Wir sehen uns später.

Que aconteceu depois?

- Was geschah danach?
- Was ist hinterher passiert?
- Was hat sich anschließend ereignet?

Depois eu decido.

Ich entscheide mich später.

E depois boom.

Und dann Boom.

Ela vive uma vida depois do marido depois do casamento

Sie lebt ein Leben nach ihrem Ehemann nach der Heirat

- Depois de amanhã é domingo.
- Depois de amanhã será domingo.

Übermorgen ist Sonntag.

- A violência aumentou pouco depois.
- A violência aumentou logo depois.

Bald darauf kam es vermehrt zu Gewalttätigkeiten.

Depois, vai buscar mais.

Dann wieder raus für mehr.

Mas depois de cavar

Aber nach dem Graben

O que aconteceu depois?

was als nächstes geschah?

E depois transforma-se

Dann verwandelt er sich

Não muito tempo depois,

Kurz danach

E depois vejo-o

Und dann sah ich,

Ligarei para ele depois.

Ich rufe ihn später an.

Até depois de amanhã!

Bis übermorgen!

O que aconteceu depois?

- Was geschah dann?
- Was geschah danach?
- Was ist dann geschehen?

Depois viajarei para Saigon.

- Danach gehe ich nach Saigon.
- Danach werde ich nach Saigon gehen.

Sorria agora, chore depois!

Lächle jetzt, heul' später!

Nos falaremos mais depois.

Wir werden später weiterreden.

Falaremos sobre negócios depois.

Wir werden später übers Geschäft reden.

Eu vou pagar depois.

- Ich werde später bezahlen.
- Ich zahle später.

Partimos quatro dias depois.

Wir reisten vier Tage später ab.

Até depois de amanhã.

- Bis übermorgen.
- Auf Wiedersehen bis übermorgen.

E depois me telefone!

Und ruf mich danach an!

Vou comer depois disso.

Ich esse danach.

Discutiremos este problema depois.

Wir werden später auf dieses Problem zu sprechen kommen.

Venha depois de amanhã!

Komm übermorgen!

Leia depois de mim.

Lies es nach mir.

Caminhamos depois do jantar.

Wir gehen nach dem Abendessen.

Mas depois eles perceberam

Aber dann haben sie es irgendwann bemerkt

Ou depois link building,

oder dann Linkbuilding,

E depois ser banido.

und dann verboten werden.

- Tomo café depois de jantar.
- Eu tomo café depois do jantar.

Ich trinke nach dem Abendessen Kaffee.

- Eu vou limpar a cozinha depois.
- Vou limpar a cozinha depois.

Ich räume die Küche später auf.

- Ele ficou manco depois da queda.
- Ele ficou coxo depois da queda.
- Ele ficou aleijado depois da queda.

Er erlahmte durch den Sturz.

- Vamos conversar sobre esse assunto depois.
- Vamos discutir sobre este assunto depois.

Lasst uns das Problem später besprechen.

- Ela veio depois de poucos dias.
- Ele veio depois de poucos dias.

- Er kam einige Tage später.
- Sie kam einige Tage später.

- Ele chegou depois que eu saí.
- Ele chegou depois de eu sair.

Er kam an, nachdem ich gegangen war.

- Não há nada depois da morte.
- Depois da morte não há nada.

Nach dem Tod kommt das Nichts.

- Você quer fazer algo depois do trabalho?
- Queres fazer algo depois do trabalho?
- Vocês querem fazer algo depois do trabalho?

- Hättest du Lust, nach der Arbeit etwas zu unternehmen?
- Hättet ihr Lust, nach der Arbeit etwas zu unternehmen?
- Hätten Sie Lust, nach der Arbeit etwas zu unternehmen?

Depois, eu me tornei investidora,

Dann wurde ich Investorin,

Depois, fui capturado de novo,

1972 wurde ich bei einer Schießerei

Mas depois desse vírus corona

Aber nach diesem Koronavirus

Ou depois de 300 anos

Oder nach 300 Jahren

depois, principalmente na longínqua Islândia.

später geschrieben wurden, hauptsächlich im fernen Island.

Alguns dias depois ele veio.

Ein paar Tage später kam er.

Não saia depois de escurecer.

- Geh nicht nach Anbruch der Dunkelheit aus dem Haus.
- Geht nicht nach Anbruch der Dunkelheit aus dem Haus.
- Gehen Sie nicht nach Anbruch der Dunkelheit aus dem Haus.

Pouco depois começou a chover.

Bald danach begann es zu regnen.

Tony estuda depois do jantar.

Tony lernt nach dem Abendessen.

Ele apareceu uma hora depois.

- Er erschien eine Stunde später.
- Er tauchte eine Stunde später auf.

Antes tencione e depois comece.

- Erst besinnen, dann beginnen.
- Zuerst musst du Klarheit über deine Absicht gewinnen; erst dann kannst du beginnen.

- Depois de você.
- Você primeiro.

Nach Ihnen.

- Explicarei depois.
- Explicarei mais tarde.

Ich erkläre es später.

Tony estuda depois de jantar?

- Lernt Tom nach dem Essen?
- Lernt Tom nach dem Abendessen?

Podemos falar sobre isso depois?

- Können wir uns später darüber unterhalten?
- Können wir später darüber sprechen?

Logo depois, eles se casaram.

Bald darauf waren sie verheiratet.

Ele morreu três dias depois.

- Er starb drei Tage danach.
- Er ist drei Tage später gestorben.

"Depois, espalhou-se pelo país."

Dann verbreitete es sich über das ganze Land.

Ele voltou dois dias depois.

Er kam zwei Tage später zurück.

Depois do almoço, vimos televisão.

Nach dem Mittagessen schauten wir fern.

Ele voltou depois de escurecer.

Er kam nach Einbruch der Dunkelheit zurück.

Tom morreu três dias depois.

Drei Tage später war Tom tot.

Tom morreu um dia depois.

Einen Tag später starb Tom.

Tom morreu três semanas depois.

Tom starb drei Wochen später.

Uma semana depois, ela morreu.

Eine Woche später starb sie.

Tom morreu alguns meses depois.

Tom starb ein paar Monate danach.

Tom morreu algumas semanas depois.

Tom starb ein paar Wochen später.

Tom morreu algumas horas depois.

Tom starb ein paar Stunden später.

Seis meses depois, estavam casados.

Ein halbes Jahr später waren sie verheiratet.

Muitos anos depois, ele voltou.

Viele Jahre später kehrte er zurück.

Toco guitarra depois da escola.

Nach dem Unterricht spiele ich Gitarre.

A violência aumentou logo depois.

Bald darauf kam es vermehrt zu Gewalttätigkeiten.

Tom estuda depois do jantar.

Tom lernt nach dem Abendessen.

Tom volta depois de amanhã.

Tom kommt übermorgen zurück.

Nós nascemos depois da guerra.

Wir wurden nach dem Krieg geboren.

depois responda todas as perguntas.

du willst dann gehen und beantworte jede Frage.