Translation of "Buraco" in German

0.006 sec.

Examples of using "Buraco" in a sentence and their german translations:

- Eu caí em um buraco.
- Caí num buraco.

- Ich fiel in ein Loch.
- Ich bin in ein Loch gefallen.

- Eles estão cavando um buraco.
- Eles cavam um buraco.

Sie graben ein Loch.

Já temos o buraco.

Wir haben unser Angelloch.

Desceu para o buraco.

Sie ist in ihr Loch verschwunden.

Ele cavou um buraco.

Er grub ein Loch.

É um buraco negro.

Es ist ein schwarzes Loch.

Tom cavou um buraco.

- Tom grub ein Loch.
- Tom hat ein Loch gegraben.

Eu cavei um buraco.

Ich habe ein Loch gegraben.

- Quão profundo é o buraco?
- Qual é a profundidade do buraco?

Wie tief ist das Loch?

- Cuidado! Há um grande buraco aí.
- Cuidado! Tem um grande buraco aí.

Pass auf! Dort ist ein großes Loch.

- Ele cavou um buraco com a pá.
- Ele cavou um buraco com uma pá.
- Ele cavou o buraco com a pá.
- Ele cavou o buraco com uma pá.

Er hat mit dem Spaten ein Loch gegraben.

Tom está cavando um buraco.

- Tom gräbt ein Loch.
- Tom hebt ein Loch aus.

O buraco negro está estável.

Das Wurmloch ist stabil.

Meu casaco tem um buraco.

Mein Mantel hat ein Loch.

Tem um buraco nesta meia.

Diese Socke hat ein Loch.

Este balde tem um buraco.

Da ist ein Loch im Eimer.

- Eu quero que você cave um buraco.
- Eu quero que vocês cavem um buraco.

Ich möchte, dass du ein Loch gräbst.

Piso com força. Encho o buraco.

Feststampfen. Auffüllen.

Já temos o buraco. Veja isto!

Wir haben ein Angelloch. Schau mal!

O cachorro estava cavando um buraco.

Der Hund grub ein Loch.

Ele cavou um buraco no jardim.

Er grub ein Loch im Garten.

Eu fiz um buraco na parede.

Ich machte ein Loch in die Mauer.

Ele tapou o buraco no muro.

Er füllte das Loch in der Wand auf.

Ele cavou um buraco na areia.

Er grub ein Loch in den Sand.

Fui eu quem cavou esse buraco.

- Ich war es, die dieses Loch gegraben hat.
- Ich war es, der dieses Loch gegraben hat.
- Dieses Loch habe ich gegraben.

O buraco é grande o bastante.

Das Loch ist groß genug.

Há um buraco na sua meia.

- In deinem Socken ist ein Loch.
- Du hast ein Loch in deiner Socke.

Tom cavou um buraco na areia.

Tom grub ein Loch in den Sand.

Já temos o buraco para os esquis.

Das ist der Graben für die Skier.

Primeiro, vamos cavar aqui um pequeno buraco.

Zuallererst graben wir hier ein kleines Loch.

Seria muito fácil cair por este buraco!

Man könnte diese Kante hier ganz leicht übersehen und einfach weitergehen.

Está ver o buraco? É de cobra.

Siehst du das Loch da unten? Ein Schlangenloch.

Esta pedra tem um buraco no centro.

Dieser Stein hat in der Mitte ein Loch.

Ele fez um buraco com a enxada.

Er hat mit dem Spaten ein Loch gegraben.

Meu gato atravessou um buraco na cerca.

Meine Katze ist durch ein Loch im Zaun entlaufen.

- Sua meia está com um buraco do tamanho do mundo.
- Sua meia está com um buraco grande.

- Da ist ein großes Loch in deiner Socke.
- Da ist ein großes Loch in Ihrer Socke.

Depois de pormos os esquis, enchemos o buraco.

Wenn sie drinnen liegen, füllt man es wieder auf.

Há aqui um buraco. Vem com muito cuidado.

Da vorne geht es nach unten. Ganz vorsichtig.

Juntar um pouco dela, deitá-la no buraco,

sammeln etwas davon ein

Vamos apanhá-lo antes de entrar no buraco.

Ich versuche ihn zu fangen, bevor er in dem Loch verschwindet.

Consigo sentir para onde vai o buraco. Caramba.

Ich fühle, wohin das Loch führt. Oh, Mann.

Tom se espremeu através do buraco na parede.

Tom zwängte sich durch das Loch in der Wand.

- Este buraco se formou com a queda de um meteorito.
- Esse buraco foi formado pela queda de um meteorito.

Dieses Loch bildete sich durch einen Meteoriteneinschlag.

Existe um buraco negro no centro de nossa galáxia.

- Im Zentrum unserer Galaxis befindet sich ein Schwarzes Loch.
- Es gibt ein schwarzes Loch im Zentrum unserer Galaxis.

Nada é mais escuro do que um buraco negro.

Nichts ist schwärzer als ein schwarzes Loch.

Em casa de sapateiro o sapato está sempre com buraco.

Der Schuster trägt die schlechtesten Stiefel.

Ir até ao lago congelado, fazer um buraco e tentar pescar.

und da unten am zugefrorenen See ein Loch graben und versuchen, Fische zu fangen.

Abri um buraco nas minhas calças de brim quando caí da bicicleta.

Ich riss mir ein Loch in meine Jeans, als ich vom Fahrrad gefallen bin.

Tom furou um buraco na parede e atingiu um cano de água.

Tom bohrte ein Loch in die Wand und traf dabei eine Wasserleitung.

Os meninos fizeram um pequeno buraco no solo para o jogo de gude.

Die Kinder hoben für ihr Murmelspiel ein kleines Erdloch aus.

Tom cavou um buraco no jardim com a pá que Maria lhe havia presenteado.

Tom grub mit der Schaufel, die Maria ihm geschenkt hatte, im Garten ein Loch.

Juntar um pouco dela, deitá-la no buraco, ver se ela sai e apanhá-la.

sammeln etwas davon ein, schütten es in das Loch und versuchen, sie so herauszuspülen.

Sim, mas então onde vamos pôr a terra que se tiver acumulado depois que cavarmos esse buraco?

Ja, aber wo sollen wir dann die Erde hintun, die sich beim Graben dieses Loches ansammelt?

Um deles então teve a ideia de que deveriam cavar um buraco em outro lugar e jogar a terra dentro dele.

Einer von ihnen hatte dann die Idee, ein Loch an einer anderen Stelle zu graben und die Erde dort hineinzuwerfen.

Mas isso é muito fácil! É só fazermos o buraco duas vezes maior, de maneira que ele possa conter ambos os cúmulos ao mesmo tempo!

Aber das ist doch ganz leicht! Wir müssen nur das Loch doppelt so groß graben, dann kann es beide Haufen gleichzeitig fassen!

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!