Translation of "Universo" in French

0.006 sec.

Examples of using "Universo" in a sentence and their french translations:

- O universo é ilimitado.
- O universo é infinito.

Il n'y a pas de limites à l'univers.

- No Universo há muitas galáxias.
- Há muitas galáxias no Universo.

- Il y a un grand nombre de galaxies dans l'univers.
- Dans l’univers il y a beaucoup de galaxies.

- Quantas galáxias existem no Universo?
- Quantas galáxias há no Universo?

Combien y a-t-il de galaxies dans l'univers ?

- Quantos anos tem o Universo?
- Quantos anos tem o universo?

- Quel âge a l'univers ?
- Quel est l'âge de l'univers ?

- O Universo é um mistério.
- O universo é um mistério.

L'Univers est un mystère.

Deus criou o Universo.

Dieu créa l'univers.

O Universo é infinito.

L'univers est infini.

O universo é ilimitado.

L'univers est sans limite.

- Eu me perdi no teu universo.
- Eu me perdi no seu universo.

Je me suis perdu dans ton univers.

- O Universo está cheio de segredos.
- O Universo é cheio de mistérios.

- L'espace est empli de mystères.
- L'espace est plein de secrets.

Há incontáveis estrelas no universo.

Il y a une myriade d'étoiles dans l'univers.

Quantos anos tem o Universo?

- Quel âge a l'univers ?
- Quel est l'âge de l'univers ?

Quantas galáxias existem no Universo?

Combien y a-t-il de galaxies dans l'univers ?

Como o universo se formou?

Comment s'est formé l'Univers ?

Mas o Universo é infinito.

Mais l'univers est infini.

Como se criou o Universo?

Comment s'est formé l'Univers ?

O universo não tem limites.

- Il n'y a pas de limites à l'univers.
- L'univers n'a pas de limites.

Esse Universo é um mistério.

Cet Univers est un mystère.

O Universo é um mistério.

L'Univers est un mystère.

Então é como um universo paralelo.

C'est comme un univers parallèle.

Qual é a origem do Universo?

Quelle est l'origine de l'univers ?

Há milhões de estrelas no Universo.

Il y a des millions d'étoiles dans l'univers.

A expansão do Universo se acelera.

L'expansion de l'univers s'accélère.

O universo é uma grande escola.

L'univers est une école de grande taille.

O Universo está cheio de segredos.

L'espace est empli de mystères.

O Universo é cheio de mistérios.

L'univers est plein de mystères.

Sem dúvida o universo é infinito.

L'univers est sans doute infini.

Onde fica o centro do universo?

Où est le centre de l'univers ?

A astronomia é a ciência do Universo.

L'astronomie est la science de l'univers.

Onde se encontra o centro do universo?

- Où se situe le centre de l'univers ?
- Où est le centre de l'univers ?

Dan acredita ser o centro do universo.

Dan se prend pour le centre de l'univers.

Ela acha-se o centro do universo.

Elle se croit le centre de l'univers.

Deus não joga dados com o Universo.

Dieu ne joue pas aux dés avec l'univers.

Ele se considera o centro do Universo.

Il se prend pour le centre de l'univers.

A terra não é o centro do universo.

La Terre n'est pas le centre de l'univers.

- Deus criou o mundo.
- Deus criou o Universo.

- Dieu créa le monde.
- Dieu créa l'univers.

No Triângulo das Bermudas, há um universo paralelo.

Il y a un univers parallèle qui se cache à l'intérieur du triangle des Bermudes.

Ele disse tudo, mas tudo é redondo no universo

Il a tout dit mais tout est rond dans l'univers

Segundo nosso conhecimento nós, homens, estamos sozinhos no universo.

Pour autant qu’on sache, nous les humains sommes seuls dans l’univers.

O centro do universo está em toda a parte.

Le centre de l'univers est partout.

Cada ponto no espaço é o centro do universo.

Chaque point de l'espace est le centre de l'univers.

Teoria da relatividade de Albert Einstein, teorias paralelas do universo

Théorie de la relativité d'Albert Einstein, théories de l'univers parallèle

Tanto quanto sabemos, nós seres humanos estamos sozinhos no universo.

Pour autant qu’on sache, nous les humains sommes seuls dans l’univers.

O nosso mundo é apenas uma pequena parte do universo.

Notre monde n'est qu'une petite partie de l'univers.

O Universo nasceu há mais de 12 bilhões de anos.

L'univers est né il y a plus de 12 milliards d'années.

Outro universo paralelo paralelo. Nossa dedução daqui, podemos dizer o seguinte.

Un autre univers parallèle parallèle. Notre déduction d'ici, nous pouvons dire ce qui suit.

O universo é o templo e a terra é o altar.

L'univers est le temple, et la terre est l'autel.

O centro do universo se encontra em cada ponto do espaço.

Le centre de l'univers est à chaque point de l'espace.

Bem, vamos dar uma olhada no universo paralelo, mesmo que seja pequeno

Jetons un coup d'œil à l'univers parallèle, même s'il est petit

A origem do Universo tem sido estudada pelo homem desde a antiguidade.

L'origine de l'univers a été étudiée par l'homme depuis l'antiquité.

Quem vive em paz consigo mesmo, vive em paz com o universo.

Qui vit en paix avec lui-même vit en paix avec l’univers.

A poesia é o eco da melodia do universo nos corações humanos.

La poésie est l'écho de la mélodie de l'univers dans le cœur des humains.

Tudo fala no universo; não há nada que não tenha o seu idioma.

Tout parle dans l'univers ; il n'est rien qui n'ait son langage.

Ele estava interessado acima de tudo na origem e no desenvolvimento do universo.

Il s'intéressait principalement à l'origine et l'évolution de l'univers.

O universo é mudança; nossa vida é como os nossos pensamentos a fazem.

L'univers est soumis au changement ; notre vie est ce que nos pensées en font.

O universo inteiro obedece ao amor; amor, amor, todo o mais não é nada.

Tout l'univers obéit à l'Amour ; aimez, aimez, tout le reste n'est rien.

Todo o universo obedece ao amor. Amai, amai, que tudo o mais é nada.

Tout l'univers obéit à l'Amour ; aimez, aimez, tout le reste n'est rien.

O desenho do homem vitruviano de Leonardo que coloca o homem no centro do universo

L'Homme de Vitruve Dessin de Léonard qui place l'homme au centre de l'univers

O universo me confunde e não consigo imaginar que esse relógio exista e não tenha relojoeiro.

L'univers m'embarrasse et je ne puis songer que cette horloge existe et n'ait pas d'horloger.

- Apenas duas coisas são infinitas, o universo e a estupidez humana, e não tenho certeza da primeira.
- Só duas coisas são infinitas, o universo e a estupidez humana, e eu não tenho certeza da primeira afirmação.

Deux choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine, mais de la seconde je ne me suis pas encore assuré.

O pessoal do SETI está buscando vida inteligente no Universo porque não a encontrou aqui na Terra!

Les gens du RIET cherchent une vie intelligente dans l'univers parce qu'ils ne l'ont pas trouvée ici sur Terre !

Se você quiser fazer uma torta de maçã a partir do zero, deverá primeiro inventar o universo.

Si tu veux faire une tarte aux pommes à partir de rien, tu dois d’abord inventer l'univers.

Eles usaram a matemática para calcular a forma do universo imediatamente antes e depois do Big Bang.

On a utilisé les mathématiques pour calculer comment avait été formé l'univers immédiatement avant et après le Big Bang.

Você é filho do Universo, assim como as árvores e as estrelas; tem o direito de estar aqui.

Tu es enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; tu as droit à te trouver ici.

Não é somente a quantidade de átomos que é infinita no universo, mas também a quantidade de mundos.

Ce n'est pas seulement le nombre des atomes, c'est celui des mondes qui est infini dans l'univers.

O universo é um círculo cujo centro está em toda a parte e a circunferência em lugar nenhum.

L’univers est un cercle dont le centre est partout et la circonférence nulle part.

Qualquer universo simples o bastante para ser compreendido é simples demais para produzir uma mente capaz de compreendê-lo.

Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre.

Em outras palavras, quantos minutos se passaram no universo em paralelo, a resposta para a pergunta pode ser calculada com estes.

en d'autres termes, combien de minutes se sont écoulées dans l'univers en parallèle, la réponse à la question peut être calculée avec celles-ci.

Tem-se utilizado a matemática para calcular como teria sido a formação do Universo imediatamente antes e após o Big Bang.

On a utilisé les mathématiques pour calculer comment avait été formé l'univers immédiatement avant et après le Big Bang.

A matemática é a parte da ciência que você poderia continuar a fazer se acordasse amanhã e descobrisse que o universo tinha desaparecido.

Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.

A meu ver é certo que existe vida inteligente neste universo, mas a probabilidade de essa vida chegar à terra é praticamente nula.

Je pense qu'il est certain qu'il existe une vie intelligente dans cet univers, mais la probabilité que cette vie vienne sur Terre est pratiquement nulle.

"E há mais, a cruel Juno, que hoje vive / com tanta inquietação atormentando / o céu, a terra e o mar, há de mudar / para melhor e proteger comigo / essa gente que um dia irá tornar-se / a célebre nação togada dos romanos, / conquistadores do universo inteiro: / assim me aprouve decidir".

" Junon même, Junon, qui, troublant l'univers, / arme encor contre vous l'air, la terre et les mers, / abjurant son dépit, et déposant sa haine, / un jour protègera la puissance romaine : / tel est l'arrêt du sort. "

Pois enquanto a rainha ele aguardava / no belo templo, a examinar detidamente / todas aquelas maravilhas, admirando / a sorte da cidade, onde artesãos competem / entre si, cada qual a demonstrar / enorme habilidade em seu trabalho, / enquanto a obra fazem juntos progredir, / numa série de quadros ele vê / representadas cenas de combates / que em Troia se travaram, nessa guerra / que por todo o universo a fama já apregoara: / eis Agamêmnon, Príamo, eis Aquiles, / que em relação aos dois fora implacável.

Tandis que dans le temple, empressé de tout voir, / en attendant la reine, il admire en silence / la pompe de ces lieux et leur magnificence, / il voit représentés tous ces fameux revers, / ces combats dont le bruit a rempli l'univers, / ce fier Agamemnon, ce Priam si sensible, / et ce fils de Pélée à tous les deux terrible.