Translation of "Seguindo" in French

0.005 sec.

Examples of using "Seguindo" in a sentence and their french translations:

Estava seguindo ordens.

Je suivais les ordres.

- Estou seguindo aquele carro.
- Eu estou seguindo aquele carro.

Je suis cette voiture.

Estou seguindo aquele carro.

Je suis cette voiture.

Shishir está me seguindo.

Shishir me suit.

Estou apenas seguindo ordens.

Je ne fais qu'obéir aux ordres.

Tom está nos seguindo.

Tom nous suit.

- Eles estão me seguindo.
- Elas estão me seguindo.
- Elas seguem-me.

Ils sont en train de me suivre.

Desconfio que haja alguém me seguindo.

Je doute que quiconque me suive.

O meu gato está me seguindo.

- Mon chat me suit.
- Ma chatte me suit.

Eu acho que Tom está me seguindo.

Je pense que Tom me suit.

Não estou paranoico! Estão me seguindo mesmo!

Je ne suis pas paranoïaque, ils me suivent vraiment !

Mas se você continuar seguindo em frente

Mais si vous continuez à aller de l'avant

Obrigado, eu estive seguindo você no Facebook

Merci, j'ai été vous suivre sur Facebook

Formigas por trás estão seguindo esses traços químicos

les fourmis se déplacent pour suivre les traces de ces produits chimiques venant de derrière

Certifiquei-me de que ninguém estava me seguindo.

Je me suis assuré que personne ne me suivait.

Todas as respostas devem ser escritas seguindo as instruções.

Toutes les réponses doivent être écrites en suivant les instructions.

Os austros o velame logo enfunam / e céleres vogamos pelas ondas / espumosas, seguindo a rota que nos traçam / tanto o piloto quanto os próprios ventos.

Ils partent : l'aquilon gonfle, en sifflant, leurs voiles ; / au gré du souffle heureux qui frémit dans leurs toiles, / ils fendent de la mer les bruyants tourbillons, / et la proue en fuyant laisse au loin ses sillons.

De um véu frígio cobrimos a cabeça / ante os altares e, seguindo as instruções / de Heleno, que ele tanto enfatizara, / conforme o ritual oferecemos / a Juno de Argos os prescritos sacrifícios.

Puis, d'un voile sacré nous couvrons notre tête, / et déjà pour Junon notre offrande s'apprête : / le roi pontife ainsi nous l'avait ordonné.

Depois de longa estada no Epiro, o herói embarca e vai fundear a frota no litoral da Itália, onde, seguindo os conselhos de Heleno, primeiro faz um sacrifício à deusa Juno, a fim de apaziguar essa inimiga dos troianos.

Après un assez long séjour en Épire, le héros se rembarque et va toucher la côte d'Italie, où, suivant les avis d'Hélénus, il fait d'abord un sacrifice à Junon, pour calmer cette déesse ennemie des Troyens.

"Nós, que depois do abrasamento de Dardânia, / vimos seguindo a ti e aos teus guerreiros; / nós, que na frota que comandas percorremos / o proceloso mar, elevaremos, / nós mesmos, para a glória os teus futuros / descendentes, e império universal / outorgaremos à cidade tua e deles. / Apta sede constrói para o soberbo reino; / não desanimes ante os empecilhos / que encontrares ao longo da jornada."

" C'est nous qui, compagnons de périls, de travaux, / suivîmes ton exil, partageâmes tes maux ; / c'est nous qui, terminant ta course vagabonde, / à ta race immortelle asservirons le monde. / Ose donc mériter ta future splendeur. "