Translation of "Inferno" in French

0.005 sec.

Examples of using "Inferno" in a sentence and their french translations:

- Bem-vindo ao inferno!
- Bem-vinda ao inferno!
- Bem-vindos ao inferno!

Bienvenue en enfer !

- Bem-vindo ao inferno!
- Bem-vinda ao inferno!

- Bienvenue en enfer !
- Bienvenue en enfer !

Como o inferno!

comment diable!

Permaneça no inferno.

Reste en enfer.

- A guerra é um inferno.
- A guerra é o inferno.

La guerre, c'est l'enfer.

Você viu o inferno?

- As-tu vu l'enfer ?
- Avez-vous vu l'enfer ?

Vá para o inferno!

- Va en enfer !
- Allez en enfer !
- Va au diable !
- Va crever !

Inferno cristão, fogo. Inferno pagão, fogo. Inferno muçulmano, fogo. Inferno hindu, chamas. Se as religiões merecem crédito, Deus é um especialista nato em carne assada.

Enfer chrétien, du feu. Enfer païen, du feu. Enfer mahométan, du feu. Enfer hindou, des flammes. À en croire les religions, Dieu est né rôtisseur.

Bem-vindo ao inferno, Muammar!

Bienvenue en enfer, Mouammar !

O inferno são os outros.

L'enfer, c'est les autres.

Eles deveriam ir ao inferno!

Qu'elles aillent au Diable !

A guerra é um inferno.

La guerre, c'est l'enfer.

- Com os diabos!
- Para o inferno!

Au diable !

Não há mais espaço no inferno.

Il n'y a plus de place en enfer.

Que vão todos para o inferno!

Allez tous vous faire foutre !

Destruímos o paraíso e o inferno.

Nous avons détruit le paradis et l'enfer.

Ela me fez viver o inferno.

Elle me fit l'enfer.

O inferno está esperando por você.

L'enfer t'attend.

- Que casa infernal!
- Que inferno de casa!

Quelle maison infernale !

O inferno está cheio de boas intenções.

L'enfer est pavé de bonnes intentions.

A sua alma está condenada ao inferno.

Ton âme est condamnée à l'enfer.

Cheio está o inferno de coisas prometidas.

L'enfer est pavé de bonnes intentions.

Ele faz da minha vida um inferno.

Il fait de ma vie un enfer.

- Será tão difícil escolher entre o céu e o inferno?
- É tão difícil escolher entre o céu e o inferno?

Est-il si difficile de choisir entre le paradis et l'enfer ?

Masi evitou a fase seguinte do inferno da víbora:

Masi évite l'étape suivante de l'enfer de l'Échide :

Ele morreu e sua alma foi para o inferno.

Il est mort et son âme est allée en enfer.

O caminho do inferno está pavimentado de boas intenções.

Le chemin qui mène à l'enfer est pavé de bonnes intentions.

A vida é mais infernal que o próprio inferno.

La vie est plus infernale que l'enfer même.

Talvez este mundo seja o inferno de outro planeta.

Peut-être que ce monde est l'Enfer d'une autre planète.

Para o inferno com as circunstâncias, eu crio oportunidades.

Au diable les circonstances ; je crée des opportunités.

Ela torna a vida do seu marido um inferno.

Elle fait de la vie de son époux un enfer.

Os últimos dias da vida de Sami foram um inferno.

Les derniers jours de la vie de Sami furent un enfer.

O inferno está deserto e os diabos estão todos aqui.

L'enfer est vide, tous les démons sont ici.

Desde que eu arranquei uma unha, minha vida é um inferno.

- Depuis que je me suis arraché un ongle, ma vie est un enfer.
- Depuis que je me suis arrachée un ongle, ma vie est un enfer.

O céu e o inferno só existem no coração dos homens.

Le paradis et l'enfer n'existent que dans le cœur des hommes.

O Céu e o Inferno só existem nos corações dos homens.

Le Paradis et l’Enfer n’existent que dans le cœur des gens.

Pode ser que este mundo seja o inferno de um outro planeta.

- Peut-être que ce monde est l'Enfer d'une autre planète.
- Peut-être ce monde est-il l'enfer d'une autre planète.

Não se preocupe comigo; o inferno é aonde todas as pessoas interessantes vão.

Ne te fais pas de souci à mon sujet ; l'enfer, c'est là où tous les gens intéressants se rendent.

É melhor ir com uma pessoa sensata para o inferno, do que com um idiota para o paraíso.

C'est mieux d'aller en enfer avec une personne sensée qu'au paradis avec un idiot.

Escarcéus cavalgando, nos alçamos / até ao céu e, quando o esto se abate, / visitamos do Inferno as profundezas.

Les vagues quelquefois nous portent sur leur faîte, / nous poussent vers les cieux, et des voûtes des airs / retombent avec nous au gouffre des enfers.