Translation of "Capaz" in French

0.007 sec.

Examples of using "Capaz" in a sentence and their french translations:

capaz de usar espadas

capable d'utiliser des épées

- Eu o creio capaz de tudo.
- Ele é capaz de tudo.

Il est capable de tout.

Ela é capaz de patinar.

Elle est capable de patiner.

Você é capaz de nadar?

Êtes-vous capable de nager ?

- Este maníaco é capaz de qualquer coisa!
- Este maníaco é capaz de tudo!

Ce fou est capable de tout !

- Você seria realmente capaz de comer isso?
- Serias realmente capaz de comer isso?

Pourrais-tu vraiment manger ça ?

- Eu não sou capaz de fazer isso.
- Não sou capaz de fazer isso.

- Je ne suis pas capable de faire ça.
- Je suis incapable de faire ça.

Mas é capaz de ser difícil.

mais ça va être dur.

Ele é capaz de ensinar francês.

Il est capable d'enseigner le français.

Não foi capaz de terminá-lo.

Il n'a pas pu le finir.

Você é capaz de resolvê-lo?

Vous êtes capable de le résoudre?

- Eu sei que serei capaz de fazer isso.
- Sei que serei capaz de fazer isso.

- Je sais que je serai capable de le faire.
- Je sais que je pourrai le faire.

- Você deveria ser capaz de fazer isso sozinho.
- Você deveria ser capaz de fazer isso sozinha.

- Vous devriez être capable de faire ceci par vous-même.
- Tu devrais être capable de faire ça par toi-même.

Mas é capaz de ser mais seguro.

Ceci dit, c'est peut-être plus sûr.

Esta árvore é capaz de ser boa.

Cet arbre devrait faire l'affaire.

É capaz de não ser má ideia.

Ce n'est pas une mauvaise idée.

- Sou capaz disso.
- Sou competente para isso.

J'y suis compétent.

Ele era capaz de ler o livro.

Il a pu lire ce livre.

Não sou capaz de traduzir esta frase.

Je ne sais pas traduire cette phrase.

Ela é capaz de falar dez idiomas.

- Elle sait parler dix langues.
- Elle peut parler dix langues.

Eu não serei capaz de ajudá-lo.

Je ne pourrai pas t'aider.

Ninguém mais é capaz de fazer isso?

Quelqu'un d'autre ne peut-il pas le faire ?

Ele não é capaz de fazer isso.

Il n'est pas capable de le faire.

Quem possivelmente seria capaz de acreditar nisso?

Qui pourrait bien croire ceci ?

Ela não é capaz de fazer isso.

- Il n'est pas capable de le faire.
- Elle n'est pas capable de le faire.

Ele era muito capaz e mesmo talentoso.

Il était très doué et talentueux.

Ele não é capaz de compreender isto.

Il ne peut pas comprendre.

Ela eventualmente vai ser capaz de detectar

ça va éventuellement être capable de détecter

Para ser capaz de amar os outros, primeiro é preciso ser capaz de amar-se a si mesmo.

Avant de pouvoir aimer les autres, il faut être en mesure de s'aimer soi-même.

Capaz de fazer tudo o que ele diz

Capable de faire tout ce qu'il dit

Só o homem é capaz de tal maldade.

Seul l'homme est capable d'une telle méchanceté.

Está bom, mas você é capaz de melhorar.

C'est très bien, mais vous êtes capable de faire mieux.

Eu temo não ser capaz de ajudar você.

Je crains de ne pouvoir t'aider.

Ele é capaz de nadar como um peixe.

- Il est capable de nager comme un poisson.
- Il sait nager comme un poisson.

Tom não parece capaz de resolver o problema.

Tom ne semble pas capable de résoudre le problème.

Aquele bebê ainda não é capaz de andar.

Ce bébé ne peut pas encore marcher.

Ele não é capaz de fazer o trabalho.

Il n'est pas capable de faire le travail.

Ele foi, facilmente, capaz de resolver o problema.

Il put facilement résoudre le problème.

O menino é capaz de contar até dez.

Le garçon est capable de compter jusqu'à dix.

Não sou capaz de curar um coração partido.

Je ne peux pas soigner un cœur brisé.

O vidro blindado é capaz de reter projéteis.

Le verre blindé est capable de resister à l'impact de projectiles.

É capaz de ser difícil. Mas vamos a isto.

Ça risque d'être dur. On va essayer.

Mergulho de frente? É capaz de doer um bocado.

Un saut avant ? Ça risque de faire un peu mal !

Em alguns dias, o bebê será capaz de andar.

Le bébé saura marcher dans quelques jours.

Ele recuperou a consciência e foi capaz de falar.

Il a repris conscience et a pu parler.

Ele não é capaz de escrever o próprio nome.

Il ne sait pas écrire son propre nom.

O homem é o único animal capaz de falar.

L'homme est le seul animal qui puisse parler.

Você será capaz de ver a diferença muito facilmente.

Vous pourrez voir la différence très facilement.

capaz de armazenar informações, compartilhar informações e interpretar corretamente

la conserver, la partager et l'interpréter correctement.

Ela sempre foi capaz de responder todas as perguntas.

Elle était toujours capable de répondre à toutes les questions.

Posso não ser capaz de lidar com esses problemas.

Je ne vais peut-être pas réussir à me sortir de ces problèmes.

Ela não é capaz de machucar nem uma mosca.

Elle ne peut même pas faire de mal à une mouche.

Ele é capaz de ensinar tanto inglês quanto francês.

Il peut enseigner le français et l'anglais.

Fico feliz em ver que és capaz de aprender.

- Je suis content de voir que tu es capable d'apprendre.
- Je suis contente de voir que tu es capable d'apprendre.

capaz de mutilar e esmagar qualquer inimigo até à morte.

capable d'encorner et de piétiner n'importe quel ennemi à mort.

O pai dela era capaz de atravessar o rio nadando.

Son père pouvait traverser la rivière à la nage.

Ele é a única pessoa capaz de abrir esse cofre.

Il est la seule personne qui peut ouvrir ce coffre.

Este avião é capaz de transportar quarenta pessoas por vez.

Cet avion est capable de transporter 40 personnes à la fois.

Não é algo que qualquer um seja capaz de fazer.

Ce n'est pas quelque chose que n'importe qui peut faire.

Não sou capaz de distinguir uma rã de um sapo.

Je ne peux pas distinguer une grenouille d'un crapaud.

Este elevador é capaz de carregar 10 pessoas por vez.

Cet ascenseur est capable de transporter 10 personnes à la fois.

Ele tem mais dinheiro do que é capaz de contar.

Il a plus d'argent qu'il ne peut compter.

- A ave pode voar.
- O pássaro é capaz de voar.

Un oiseau peut voler.

Eu não entendo como fui capaz de cometer tal erro.

Je ne comprends pas comment j'ai pu faire une telle erreur.

Ele não era capaz de falar inglês na vida real.

Il ne pouvait pas parler anglais dans la vraie vie.

Isto é capaz de ser da época da corrida ao ouro.

Ça doit dater de la ruée vers l'or.

Ela é capaz de contar a mentira mais ultrajante sem pestanejar.

Elle peut dire le mensonge le plus éhonté sans ciller.

Eu sou capaz de nadar até o outro lado do rio.

Je suis en mesure de nager jusqu'à l'autre côté de la rivière.

- Não posso fazer isso.
- Eu não sou capaz de fazer isso.

- Je ne peux pas faire ça.
- Je suis incapable de faire ça.

Tom não é capaz de falar francês sem cometer muitos erros.

Tom est incapable de parler le français sans faire plein d'erreurs.

Tom disse a Maria que era capaz de prever o futuro.

Tom a dit à Marie qu'il pouvait prédire l'avenir.

Às vezes é útil ser capaz de dormir em qualquer lugar.

C'est parfois utile de savoir dormir n'importe où.

Esta pergunta era tão difícil que ninguém seria capaz de responder.

Cette question était si difficile que personne n'était en mesure d'y répondre.

Basicamente, ela não era capaz de falar inglês na vida real.

En gros, elle n'était pas capable de parler anglais dans la vraie vie.

Ela não era capaz de falar o inglês da vida real.

Elle n'était pas capable de parler anglais dans la vraie vie.

Eles sabem que você não vai ser capaz de fazer tudo.

Ils savent que tu ne vas pas être capable de tout faire.

- Não sou capaz de traduzir esta frase.
- Não posso traduzir esta frase.

Je ne sais pas traduire cette phrase.

Você é capaz de imaginar como seria a nossa vida sem eletricidade?

- Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ?
- Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ?

Eu não fui capaz de ir para a festa, nem eu queria.

Je ne pouvais pas assister à la fête, et je ne le voulais pas non plus.

- Não lhe foi possível calar.
- Ele não foi capaz de se calar.

Il ne lui était pas permis de se taire.

Eu sei que você não será capaz de fazer isso sem ajuda.

- Je sais que tu ne seras pas capable de faire ça sans aide.
- Je sais que vous ne pourrez pas faire cela sans aide.

- Ela não foi capaz de nos trair.
- Ela não nos pôde trair.

Elle n'a pas pu nous trahir.

Então, quer que acampe na árvore? É capaz de não ser má ideia.

Vous voulez que je campe dans l'arbre ? C'est pas une mauvaise idée.

- Sinto muito, acho que não serei capaz.
- Desculpe, acho que não vou poder.

Désolée, je ne pense pas que j'vais pouvoir.

Só a liberdade de agir e pensar é capaz de criar grandes coisas.

Il n’y a que la liberté d’agir et de penser qui soit capable de produire de grandes choses.

O vírus ainda está lá, capaz de deixar você e outras pessoas doentes.

Le virus est toujours là, capable de vous contaminer vous et les autres malades.

- Eu vou conseguir passar no teste.
- Eu serei capaz de passar no teste.

Je serai capable de réussir le test.

É capaz de fazer um belo archote. Vamos atar tudo com corda de nylon.

Ça pourrait faire une bonne torche. On va l'attacher avec de la paracorde.

De ser capaz de virar o jogo de uma forma engraçada mais uma vez?

De pouvoir à nouveau inverser les rôles d'une manière amusante?

- O menino é capaz de contar até dez.
- O menino consegue contar até dez.

Le garçon est capable de compter jusqu'à dix.

- Ele não conseguiu abrir a caixa.
- Ele não foi capaz de abrir a caixa.

- Il n'a pas été capable d'ouvrir la boîte.
- Il n'a pas pu ouvrir la boîte.
- Il ne pouvait pas ouvrir la boîte.

É triste não ser amado, mas é muito mais triste não ser capaz de amar.

- C'est triste de ne pas être aimé, mais c'est beaucoup plus triste de ne pas pouvoir aimer.
- Ne pas être aimé est une chose triste, mais ne pas savoir aimer l'est encore plus.

Tom pensou que Mary não seria capaz de ganhar mais de trinta dólares a hora.

Tom pensait que Marie n'aurait pas été capable de gagner plus de trente dollars en une heure.

"Você é capaz de identificar esse animal?" "É claro! É um camelo!" "Errado! Um dromedário!"

« Peux-tu identifier cet animal ? » « Bien sûr ! C'est un chameau ! » « Mauvaise réponse ! Un dromadaire ! »