Translation of "Mármore" in English

0.003 sec.

Examples of using "Mármore" in a sentence and their english translations:

Coisas de mármore

things made of marble

A bancada é de mármore.

The desk is made of marble.

Os pilares eram de mármore.

The columns were made of marble.

Esta estátua é feita de mármore.

This statue is made of marble.

Eles estão esculpindo em mármore uma estátua.

They are chiseling a statue out of marble.

- Estava tão cansada que adormeci no duro chão de mármore.
- Eu estava tão cansado que adormeci no duro chão de mármore.

I was so tired that I fell asleep on the hard marble floor.

Podemos dizer que Hagia Sophia está quase coberta de mármore.

We can say that Hagia Sophia is almost covered with marble.

Dantes não distinguia mármore de azulejo, agora distingo e bem!

Before I couldn't tell the difference between marble and tile. Now that's all I can do.

Suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro.

His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold.

Ele disse que poderia fazer pontes, armas, navios, esculturas em mármore e argila para o duque.

He said he could make bridges, guns, ships, marble and clay sculptures for the Duke.

O que a escultura é para um bloco de mármore, a educação é para a alma humana.

What sculpture is to a block of marble, education is to a human soul.

Áreas elegem / da corte de justiça e do augusto senado. / Aqui se draga o porto, ali se assentam / profundos alicerces para um teatro, / ou se talham do mármore colunas / imensas destinadas a adornar / o magnífico palco projetado.

Those clothe with awe / the Senate; there they choose the judges for the law. / These delve the port; the broad foundations there / they lay for theatres of ample space, / and columns, hewn from marble rocks, prepare, / tall ornaments, the future stage to grace.

Desde o porto de Ortígia içando as velas, / vogamos céleres, costeando Nados, / dos montes barulhentos das bacantes, / Oléaros, Donisa luxuriante, / Paros, de mármore tão branco quanto a neve: / todo o arquipélago das Cíclades cruzamos, / por estreitos inúmeros passando.

Ortygia's port we leave, and skim the mere; / soon Naxos' Bacchanalian hills appear, / and past Olearos and Donysa, crowned / with trees, and Paros' snowy cliffs we steer. / Far-scattered shine the Cyclades renowned, / and clustering isles thick-sown in many a glittering sound.

Na claridade, Eneias aparece, / qual um deus no semblante e na postura; / com seu sopro divino, a genitora / dera ao filho formosa cabeleira, / da juventude o róseo viço e a sedutora / graça que de seus olhos se irradiava: / qual pelas mãos do artista se realça / do marfim a beleza, ou quando em rútilo ouro / se engasta a prata ou o mármore de Paros.

And bathed in sunshine stood the chief, endowed / with shape and features most divinely bright. / For graceful tresses and the purple light / of youth did Venus in her child unfold, / and sprightly lustre breathed upon his sight, / beauteous as ivory, or when artists mould / silver or Parian stone, enchased in yellow gold.