Examples of using "Formar" in a sentence and their english translations:
I want to raise a family.
She can't build sentences yet.
I will get graduated next year, I hope.
I'm having trouble making up my mind.
The two clubs united to form one.
She got married soon after her graduation from the college.
The three countries were united to make one country.
He became a cameraman after he graduated from college.
Three months before Tom was to graduate from college, he died.
It's a great way to generate more Pinterest traffic.
The two banks consolidated and formed a single large bank.
Hear both sides of the story before forming any opinion.
Tom will graduate in October.
Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.
So, in 2005, I was right out of college, right out of undergrad,
It doesn't take nine months, but sixty years, to become a man.
The nitrite reacts with an aromatic amine to form a diazonium salt.
Mom’s goal was to graduate college but dad’s goal was mom.
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus.
I think it's a shame that some foreign language teachers were able to graduate from college without ever having studied with a native speaker.
We can't form our children on our own concepts; we must take them and love them as God gives them to us.
Our theories of the eternal are as valuable as are those which a chick which has not broken its way through its shell might form of the outside world.
Having chosen two points on a line, we can then choose any point on a parallel line to form a triangle; and all such triangles will have the same area.
We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.
So-called "foreign" words, i.e. those which the majority of languages have taken from one source, are used in Esperanto without modification, acquiring only Esperanto spelling; but when faced with a number of words derived from one root, it is better to leave only the fundamental word unmodified and from this create the derivatives according to the rules of Esperanto.
Stories and books are precious not only for creating language and vocabulary, but also for creating children’s imagery, for creating a vision of the world, of others and of oneself. But it's easy to say: "Tell them a story." To tell a story, you have to live through it and communicate it, and that’s not within everyone’s ability.
All things are implicated with one another, and the bond is holy; and there is hardly anything unconnected with any other things. For things have been co-ordinated, and they combine to make up the same universe. For there is one universe made up of all things, and one god who pervades all things, and one substance, and one law, and one reason.
Under the Tatoeba guidelines, it is recommended that members only add sentences in their native language and/or translate from a language they can understand into their native language. The reason for this is that it is much easier to form natural-sounding sentences in one's native language. When we write in a language other than our native language, it is very easy to produce sentences that sound strange. Please make sure you only translate the sentence if you are sure you know what it means.