Translation of "Ficado" in English

0.012 sec.

Examples of using "Ficado" in a sentence and their english translations:

- Eu admito ter ficado surpreso.
- Eu admito ter ficado surpresa.

- I admit I was surprised.
- I admit that I was surprised.

- Eu deveria ter ficado em casa.
- Eu devia ter ficado em casa.
- Deveria ter ficado em casa.

- I should've stayed at home.
- I should have stayed at home.

Tom devia ter ficado.

- Tom should've stayed.
- Tom should have stayed.

- Eu deveria ter ficado na cama.
- Eu devia ter ficado na cama.

- I should have stayed in bed.
- I should've stayed in bed.

- Eu deveria ter ficado em casa.
- Eu devia ter ficado em casa.

- I should've stayed home.
- I should have stayed home.

- Eu devia ter ficado com você.
- Eu devia ter ficado com vocês.

- I should've stayed with you.
- I should have stayed with you.

Eu admito ter ficado surpreso.

I admit I was surprised.

Devíamos ter ficado em casa.

- We should've stayed at home.
- We should have stayed at home.

Tom deve ter ficado louco.

Tom must've gone crazy.

- As coisas têm ficado muito difíceis ultimamente.
- As coisas têm ficado bem difíceis ultimamente.

Things have been pretty tough lately.

Eu devia ter ficado fora disso.

- I should have stayed out of it.
- I should've stayed out of it.

Eu deveria ter ficado em Boston.

I should've stayed in Boston.

Você poderia ter ficado em Boston.

- You could've stayed in Boston.
- You could have stayed in Boston.

Tom poderia ter ficado em Boston.

- Tom could've stayed in Boston.
- Tom could have stayed in Boston.

Devíamos ter ficado com o Tom.

- We should've stayed with Tom.
- We should have stayed with Tom.

Tom devia ter ficado em Boston.

- Tom should've stayed in Boston.
- Tom should have stayed in Boston.

Tom deveria ter ficado onde estava.

- Tom should've stayed where he was.
- Tom should have stayed where he was.

Eu devia ter ficado calado, né?

I should've kept my mouth shut, right?

- Eu sabia que deveria ter ficado em casa.
- Eu sabia que eu deveria ter ficado em casa.
- Sabia que eu deveria ter ficado em casa.

- I knew I should've stayed home.
- I knew I should've stayed at home.
- I knew I should have stayed home.
- I knew I should have stayed at home.

Você deve ter ficado acordado até tarde.

- You must have stayed up late.
- You must've stayed up late.

Tom não deveria ter ficado no caminho.

Tom shouldn't have gotten in the way.

Você deveria ter ficado com o Tom.

- You should've stayed with Tom.
- You should have stayed with Tom.

Eu deveria ter ficado um pouco mais.

- I should've stayed a little longer.
- I should have stayed a little longer.

Eu deveria ter ficado em casa hoje.

- I should've stayed at home today.
- I should have stayed at home today.

Eu deveria ter ficado com o Tom.

- I should've stayed with Tom.
- I should have stayed with Tom.

- Eu espero que o Tom não tenha ficado cansado.
- Espero que o Tom não tenha ficado cansado.

I hope Tom didn't get tired.

Eu sabia que deveria ter ficado em casa.

- I knew I should've stayed home.
- I knew I should have stayed home.

Eu sabia que deveria ter ficado em Boston.

- I knew I should've stayed in Boston.
- I knew I should have stayed in Boston.

Eu queria que você tivesse ficado em casa.

- I wish you would've stayed home.
- I wish you would have stayed home.

Eu sabia que deveríamos ter ficado em Boston.

- I knew we should've stayed in Boston.
- I knew we should have stayed in Boston.

Eu teria ficado mais feliz usando uma máscara.

I would have been happier wearing a mask.

Deveríamos ter ficado em casa com o Tom.

- We should've stayed home with Tom.
- We should have stayed home with Tom.

Eu sei, eu deveria ter ficado com você.

I know, I should have stayed with you.

O Tom não deveria ter ficado tanto tempo.

Tom shouldn't have stayed so long.

Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.

She looked as if she had been sick in bed for years.

Eu teria sido mais feliz se tivesse ficado lá.

I would have been happier if I had stayed there.

Ele tem ficado aqui desde que chegou do Canadá.

He has stayed here since he arrived from Canada.

Ele parece ter ficado doente por um bom tempo.

He seems to have been ill for a long time.

Eu não devia ter ficado acordado a noite inteira.

I shouldn't have stayed up all night.

Tom deveria ter ficado em casa ontem à noite.

- Tom should've stayed at home last night.
- Tom should have stayed at home last night.

Eu tinha ficado em Boston antes de voltar ao Japão.

- I had been staying in Boston before I came back to Japan.
- I had stayed in Boston before I returned to Japan.

Se ele tivesse ouvido a notícia, talvez tivesse ficado chocado.

Had he heard the news, he might have been shocked.

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.

For a moment there, I thought he had gone mad.

Tem ficado quente este mês, mas hoje é uma exceção.

It's been hot this month, but today's an exception.

Eu deveria ter ficado mais atento ao que ia acontecer.

- I wish I would've been more aware of what was going to happen.
- I wish I would have been more aware of what was going to happen.

Você pensa que Tom teria ficado feliz, se tivesse sabido?

Do you think Tom would have been happy if he'd known?

Eu poderia ter ficado ferido, mas, felizmente, isso não aconteceu.

- I could've been injured, but luckily I wasn't.
- I could have been injured, but luckily I wasn't.

Acho que deverias ter ficado com o teu trabalho atual.

I think you had better stick to your present job.

Não faço ideia do porquê dela ter ficado com tanta raiva.

I have no idea why she got so angry.

Eu teria ficado surpreso se a tradução tivesse sido "Eu odeio...".

I would have been surprised if the translation had been "I hate... " :)

Tom disse que eu deveria ter ficado e ajudado a Mary.

- Tom said I should've stayed and helped Mary.
- Tom said I should have stayed and helped Mary.
- Tom said that I should've stayed and helped Mary.

Eu fico feliz que o Tom tenha ficado fora dos problemas.

I'm glad Tom stayed out of trouble.

Com um pouco mais de sabedoria, ele não teria ficado em apuros.

With a little more wisdom, he would not have got in trouble.

Mary acha que se ela tivesse feito isso, Tom teria ficado decepcionado.

Mary thinks that if she'd done that, Tom would've been upset.

Se não a tivéssemos trazido do Brasil, ela teria ficado muito deprimida.

If we hadn't brought her back from Brazil, she would've got very depressed.

- Tom adoraria estar aqui.
- Tom adoraria ficar aqui.
- Tom adoraria ter ficado aqui.

Tom would've loved being here.

Os pais do Tom decidiram punir Tom por ter ficado fora a noite toda.

Tom's parents have decided to punish Tom for staying out all night.

Seus pais devem ter ficado preocupados quando você não voltou para casa ontem à noite.

- Your parents must've been worried when you didn't come home last night.
- Your parents must have been worried when you didn't come home last night.

Se o Tom tivesse ficado em sua cidade natal, ele nunca teria conhecido a Mary.

- If Tom had stayed in his hometown, he would never have met Mary.
- If Tom had stayed in his hometown, he never would've met Mary.

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.

If he had stayed at home that day, he would not have met with disaster.

Não admira que tenhas ficado chateada. O que ele te fez não se faz a ninguém.

It's no wonder you got so mad. What he did to you shouldn't be done to anybody.

Mas algum do veneno havia ficado debaixo da sua pele e reagia, ardendo, uma e outra vez.

but some of the venom had stayed under his skin, and reacted, stinging again and again.

- Foi ruim você ter ficado com raiva da sua mulher.
- Não foi legal você ter agido com raiva com a sua mulher.

It was bad of you to get angry at your wife.

Por isso deve ter ficado espantado que os humanos o tratassem tão mal e disparassem contra ele e assim, por isso, não fugiu logo.

so he was probably just like amazed that humans would treat him so badly and shoot at him and stuff like that, so he didn't immediately run away.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.
- Esse é o motivo dele ter ficado com raiva.

That's the reason he became angry.

- "Muito me admira que tu não tenhas ficado em casa em virtude de sua chegada." "Nem ele o permitiria, nem eu o desejaria, especialmente agora, quando uma preleção está para ser ouvida."
- "Surpreende-me o fato de tu não teres ficado em casa, tendo em vista sua chegada." "Isso nem ele permitiria nem eu mesmo desejaria, especialmente agora, quando está para começar a aula."

"I wonder why you didn't stay at home given that he is coming." "He wouldn't have allowed it, nor would I want to, as the lesson is to be heard."

Deposto em um golpe militar em setembro de 2006 e tendo ficado exilado de fato, o ex-primeiro ministro tailandês Thaksin retornou ao país cerca de um ano e meio depois.

Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.

Moisés retirou-se da presença do faraó e orou ao Senhor. O Senhor atendeu o pedido de Moisés, de modo que as moscas-varejeiras se afastaram do faraó, dos ministros e do povo, não tendo ficado uma sequer.

So Moses went out from Pharaoh, and prayed to the Lord. And he did according to his word: and he took away the flies from Pharaoh, and from his servants, and from his people: there was not left so much as one.

Corre a notícia de que o rei Idomeneu, / aliado dos Aqueus contra os Troianos, / foi destronado e do torrão paterno expulso, / tendo ficado no abandono seu palácio / e muitas residências, muitas terras, / o que nos deixa livre o acesso à ilha.

Fame flies, Idomeneus has left the land, / expelled his kingdom; that the shore lies clear / of foes, and homes are ready to our hand.

E Moisés, tendo saído da presença do faraó, orou ao Senhor. Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os arremessou no mar Vermelho, não tendo ficado um só gafanhoto em todo o Egito.

And Moses going forth from the presence of Pharaoh, prayed to the Lord. And he made a very strong wind to blow from the west, and it took the locusts and cast them into the Red Sea: there remained not so much as one in all the coasts of Egypt.

- Já que a minha mãe estava doente, fiquei em casa em vez de ir à escola.
- Porque minha mãe estava doente, fiquei em casa e não fui à escola.
- Porque minha mãe estava doente, não fui à escola, tendo ficado em casa.
- Porque minha mãe estava doente, não fui à escola; fiquei em casa.

Since my mother was sick, I stayed home from school.

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."

An Olympic boxing champion buys a very expensive jacket. He comes to the Olympic village and leaves his jacket in a dressing room with a sign saying "You take the jacket, I kill you. Olympic boxing champion." In an hour he comes back to see his jacket gone, and another sign: "You catch me first. Olympic running champion."