Translation of "Crise" in English

0.008 sec.

Examples of using "Crise" in a sentence and their english translations:

Há a crise.

It's the crisis!

A crise acabou.

The crisis is over.

- Quando esta crise vai acabar?
- Quando esta crise vai terminar?

When is this crisis going to end?

Isso causou uma crise.

And it caused a crisis.

Há uma crise aqui.

There is a crisis here.

- Nós estamos encarando uma crise violenta.
- Estamos enfrentando uma crise violenta.

- We are facing a violent crisis.
- We're facing a violent crisis.

- A crise financeira chegou no Brasil.
- A crise financeira chegou ao Brasil.

The financial crisis has arrived in Brazil.

Nosso país está em crise.

Our country is in a crisis.

Ele estava sereno na crise.

He was cool in the crisis.

A Europa está em crise.

Europe is in crisis.

É uma verdadeira crise humanitária.

It’s a real humanitarian crisis.

Sua companhia sobreviveu à crise.

Their company survived the crisis.

Sua empresa faliu durante a crise.

- His company didn't survive the crisis.
- His company went under during the crisis.

A crise das fronteiras é chocante.

The border crisis is shocking.

As críticas não resolvem a crise.

Critics do not solve the crisis.

Qual é a gravidade da crise?

How serious is the crisis?

Uma crise de refugiados de enorme dimensão.

a refugee crisis of colossal dimensions.

A sua empresa não sobreviveu à crise.

His company didn't survive the crisis.

O presidente Hoover tentou resolver a crise.

President Hoover tried to solve the crisis.

A crise afetou diretamente o nosso país.

The crisis directly affected our country.

O Tom está em crise económica ultimamente.

Tom's in a slump lately.

Haverá uma crise de energia num futuro próximo.

There will be an energy crisis in the near future.

Haverá uma crise econômica ao fim deste ano.

There will be an economic crisis at the end of this year.

As pessoas dizem que a crise já passou.

People are saying that the crisis is over.

A crise do capitalismo preocupa os comunistas chineses.

The crisis of capitalism concerns Chinese communists.

O mundo inteiro está passando por uma grande crise

The whole world is going through a big crisis

É o GOP a culpa da atual crise econômica?

Is the GOP to blame for the current economic crisis?

A crise econômica está prestes a ficar pior ainda.

The economic crisis there is about to get even worse.

Ouvimos falar constantemente sobre uma crise energética nestes dias.

We often hear about an energy crisis these days.

Alguém sabe como ganhar dinheiro em tempos de crise?

Does someone know how to earn money in time of crisis?

Eles não têm dinheiro para dar resposta à crise.

They are short of money to respond to the crisis.

A Itália está na pior crise econômica da sua história.

Italy is having the worst economic crisis in its history.

Eu não estou passando por uma crise de meia-idade!

I'm not going through a midlife crisis!

A economia ainda não se recuperou da crise financeira completamente.

The economy still hasn't completely recovered from the financial crisis.

O Sami estava a passar por uma crise de identidade.

Sami was going through an identity crisis.

- Sem a sua ajuda, eu não teria dado a volta por cima daquela crise.
- Sem a tua ajuda, eu não teria superado aquela crise.

Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.

30 anos depois, em 1933, em meio a uma grande crise,

30 years later, 1933, in the midst of a huge crisis,

O Primeiro-Ministro falou com detalhes sobre a crise das finanças.

The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.

Esse documentário sobre a crise do meio ambiente abriu nossos olhos.

That documentary about the environmental crisis was a real eye-opener.

Os trabalhadores estão levando uma surra financeira da crise do emprego.

Workers are taking a financial beating in the employment crisis.

A crise dos refugiados poderia conturbar o cenário político da Alemanha.

The refugee crisis could shake up the political landscape in Germany.

O Tom está a passar por uma crise de meia idade.

Tom is going through a mid-life crisis.

"Eu conhecia essa crise econômica e o que aconteceria", diz esse homem.

"I knew this economic crisis and what would happen," says this man.

Então generais militares e aliados políticos, a crise ofereceu uma oportunidade lucrativa

So military generals and political allies, crisis has offered a lucrative opportunity

Em Paris, Napoleão respondeu à crise com uma série de medidas extremas: propriedade

In Paris, Napoleon responded to the crisis with a series of extreme measures: property

Crise, fome, violencia, repressão... tudo indica que a Venezuela irá atravessar em breve

Crisis, hunger, violence, repression... everything indicates that Venezuela will soon undergo

Será se o mundo realmente se mobilizou rapidamente para confrontar a crise ambiental?

Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?

A fim de tirar o país da crise, o presidente adotou medidas protecionistas.

In order to take the country out of the crisis, the president adopted protectionist measures.

Das duas milhões de pessoas que deixaram a Venezuela em meio a essa crise,

Of the two million people who have left Venezuela in the midst of this crisis

Sem a sua ajuda, eu não teria dado a volta por cima daquela crise.

I wouldn't have overcome that crisis without your help.

A crise dos mísseis de Cuba trouxe o mundo à beira de uma guerra nuclear.

The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.

"Talvez eu esteja passando por uma crise de meia-idade." "Você só tem dezoito anos, Tom..."

"Maybe I'm going through a midlife crisis." "You're just eighteen, Tom..."

O negócio é que Bachelet deixou o país em crise, com o crescimento do deficit público, com

The thing is Bachelet leaves the country with a crisis, with a growing public deficit, with

Se esta cidade entrar em colapso, a atual crise humanitária pode se transformar em uma completa catástrofe.

If this city collapses, the current humanitarian crisis can turn into a complete catastrophe.

Oito anos atrás, estávamos nos estágios iniciais do que se tornaria a pior crise econômica de nossas vidas.

Eight years ago, we were in the early stages of what would become the worst economic crisis of our lifetimes.

Lembremo-nos de que, se esta crise financeira nos ensinou alguma coisa, é que não podemos ter uma próspera Wall Street enquanto na rua principal se sofre.

Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.

- Em um acesso de raiva, ele disse tudo o que queria dizer e voltou para casa.
- Em uma crise de raiva, ele disse tudo o que queria dizer e voltou a casa.

In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home.

“A economia afasta as duas margens do Atlântico”: é assim que La Stampa resume as consequências das recentes declarações de Barack Obama, segundo as quais as fracas perspetivas de crescimento dos EUA ficam a dever-se à má gestão da crise da zona euro.

"The economy has opened up a faultline in the Atlantic," announces La Stampa, reporting on the impact of recent remarks by Barack Obama which imply that the poor management of the Eurozone crisis is to blame for the feeble outlook for growth in the US.

Já satisfeita a fome e do banquete / retiradas as mesas, em conversas / intermináveis, com saudade eles recordam / os parceiros perdidos na tormenta, / entre a esperança e o medo se indagando / se ainda estarão vivos ou se já, / sofrida a crise extrema, não escutem / as vozes dos que os chamem pelos nomes.

And when the feast was sped, / their missing friends in converse they require, / doubtful to deem them, betwixt hope and dread, / alive or out of hearing with the dead.