Translation of "Aceita" in English

0.006 sec.

Examples of using "Aceita" in a sentence and their english translations:

Aceita pedidos?

Do you take requests?

Você aceita Visa?

Do you accept Visa?

Aceita uma bebida?

Do you want a drink?

A proposta é aceita.

The proposal is accepted.

Ela aceita boas sugestões.

She accepts good suggestions.

Ela aceita os presentes.

She accepts the gifts.

Você aceita esta explicação?

Do you buy that explanation?

A gravura dele foi aceita.

His picture got accepted.

Meu pai não a aceita.

My father doesn't approve of her.

Ela foi aceita em Harvard.

- She was accepted at Harvard.
- She was accepted to Harvard.
- She was accepted by Harvard.

Você aceita cartões de credito?

- Do you accept credit cards?
- Do you take plastic?

Este restaurante só aceita dinheiro.

This restaurant only accepts cash.

Sua opinião não foi aceita.

- His opinion was not accepted.
- Her opinion was not accepted.

Você não aceita meu presente?

Do you not accept my offer?

- Você aceita um desses?
- Você aceita uma dessas?
- Você gostaria de um desses?

Would you like one of these?

A teoria ainda não é aceita.

The theory is not accepted yet.

Você aceita uma xícara de chá?

Would you like a cup of tea?

A questão só aceita uma interpretação.

The question permits of only one interpretation.

Agora a pergunta é, você aceita

Now the question is, are you okay with

Se aceita o desafio, selecione "repetir episódio".

If you're up for the challenge, choose "Replay Episode",

A explicação dele não foi bem aceita.

His explanation didn't come across well.

A ideia de Tom não foi aceita.

Tom's idea wasn't adopted.

"Aceita café?" "Café-solúvel?" "Sim." "Não, obrigado."

"Coffee?" "Is it instant?" "Yes." "Then no."

- "Você aceita mais uma xícara de café?" "Não, obrigado."
- "Você aceita mais uma xícara de café?" "Não, obrigada."

"Will you have another cup of coffee?" "No, thank you."

O supermercado não aceita meu cartão de crédito.

In the supermarket, they wouldn't take my credit card.

Quem não aceita conselhos não merece ser ajudado.

He who doesn't accept advice doesn't deserve to be helped.

Meu plano telefônico não aceita chamadas a cobrar.

- My telephone plan does not cover collect calls.
- My telephone plan does not accept reverse charge calls.

Você aceita Jesus Cristo como seu Salvador pessoal?

Do you accept Jesus Christ as your personal Savior?

Esta decisão foi aceita sob ranger de dentes.

This decision was accepted with grinding teeth.

A pederastia era socialmente aceita na Grécia antiga.

- Pederasty was socially accepted in ancient Greece.
- Paederasty was socially accepted in ancient Greece.

aceita seu primeiro paciente às cinquenta e cinco horas

accepts his first patient at fifty-fifth hour

- Ele não aceita piadas.
- Ele não aguenta uma piada.

He can't take a joke.

O melhor aluno, é aquele que aceita a correção.

The best student is the one who accepts the correction.

O pior aluno, é aquele que não aceita a correção.

The worst student is the one who does not accept the correction.

- E até onde sei, o Tio Sam não aceita Bitcoin

- And last I checked, Uncle Sam doesn't accept Bitcoin

Ela é a garota que aceita e me ama como sou.

She's the girl who accepts and loves me as I am.

- Você aceita cartão de crédito, certo?
- Vocês aceitam cartão de crédito, né?

You take credit cards, right?

- Ninguém me entende.
- Ninguém me compreende.
- Ninguém me aceita como eu sou.

Nobody understands me.

Aqueles que querem que sua oração seja aceita estão respirando novamente nessa área

those who want their prayer to be accepted are breathing again in that area

O que eu não aceitar, outra pessoa aceita – o mundo tem sido sempre assim.

What I don't take, another will - the world has always been that way.

Se você disser à pessoa que acha que é o caso, ela não será aceita

if you tell the person you think is the case, it will not be accepted

Aceita com serenidade o conselho dos anos, e renuncia sem reservas aos dons da juventude.

Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.

Ele respondeu: Aceita estas sete ovelhas de minhas mãos como testemunho de que eu cavei este poço.

But he said: Thou shalt take seven ewelambs at my hand: that they may be a testimony for me, that I dug this well.

Aceita, pois, o presente que te ofereço, pois Deus me favoreceu, e eu tenho tudo de que necessito.

Take the blessing which I have brought thee, and which God hath given me, who gives all things.

Não tenha receios de ser excêntrico em suas opiniões, porque cada opinião hoje aceita, já foi um dia excêntrica.

Do not fear to be eccentric in opinion, for every opinion now accepted was once eccentric.

"Aceita meus agradecimentos; quando teu pai voltar, cumprimenta-o em meu nome." "Farei isso; passa bem." "Passa bem tu também."

"Thank you; give your father my greetings when he returns." "I'll do that; take care." "You take care as well."

Toda verdade passa por três etapas. Primeiro, é ridicularizada. Em seguida, sofre violenta oposição. Por último, é aceita como algo que dispensa explicação.

All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident.

- Tom não aceita.
- Tom não aceitará.
- Tom não vai aceitá-lo.
- Tom não vai aceitar.
- Tom não vai levá-lo.
- Tom não vai levar.

Tom won't take it.

- Aceita um copo de vinho tinto?
- Você gostaria de uma taça de vinho tinto?
- Vocês gostariam de uma taça de vinho tinto?
- Aceitaria um copo de vinho tinto?

Would you like a glass of red wine?

Mas Jacó insistiu: Oh, não, não recuses! Se encontrei graça a teus olhos, aceita o meu presente, pois eu vinha à tua presença como se vem à presença de Deus, e tu me acolheste favoravelmente.

And Jacob said: Do not so I beseech thee, but if I have found favour in thy eyes, receive a little present at my hands: for I have seen thy face, as if I should have seen the countenance of God: be gracious to me.

Novamente Abraão curvou-se diante dos donos daquela terra e assim falou a Efron, para que todos ouvissem: Faze o favor de escutar-me. Eu te pagarei o preço do terreno. Aceita-o, para que eu possa ali sepultar minha mulher.

Abraham bowed down before the people of the land. And he spoke to Ephron, in the presence of the people: I beseech thee to hear me: I will give money for the field; take it, and so will I bury my dead in it.

- Teu pai te deixa fazer qualquer coisa, mas eu não o farei.
- Seu pai lhe permite fazer tudo, mas comigo vai ser diferente.
- Vosso pai aceita que façais qualquer coisa, eu, porém, não vou admitir isso.
- O pai de vocês deixa que vocês façam tudo, sem restrições; comigo, no entanto, a coisa será outra.

Your father lets you do anything but I will not.

- Você gostaria de ir ao cinema comigo?
- Quer ir ao cinema comigo?
- Tu queres ir ao cinema comigo?
- Gostaríeis de ir ao cinema comigo?
- Querem ir ao cinema comigo?
- O senhor aceita ir ao cinema comigo?
- A senhora aceitaria ir ao cinema comigo?
- Os senhores gostariam de ir ao cinema comigo?
- As senhoras concordariam em ir ao cinema comigo?

Would you like to go to the movies with me?

Também triste no instante derradeiro / daquele adeus, Andrômaca, não menos / generosa que Heleno, a Ascânio presenteia / com finos trajes adornados de ouro, / uma clâmide frígia e farto suprimento / de preciosos tecidos, e assim fala: / “Filho, aceita estas prendas, meus lavores, / como lembrança e testemunho do carinho imperecível da viúva do teu tio / Heitor; recebe os derradeiros mimos / de teus parentes, tu que és viva imagem / do meu caro Astianaz: esse rosto, esses olhos, / essas mãos ele tinha, e hoje estaria / com tua idade, a entrar na adolescência.”

Nor less Andromache, sore grieved to part, / rich raiment fetches, wrought with golden thread, / and Phrygian scarf, and still with bounteous heart / loads him with broideries. "Take these", she said, / "sole image of Astyanax now dead. / Thy kin's last gifts, my handiwork, to show / how Hector's widow loved the son she bred. / Such eyes had he, such very looks as thou, / such hands, and oh! like thine his age were ripening now!"