Translation of "„no" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "„no" in a sentence and their turkish translations:

- No i co?
- No i?

- Öyleyse ne yapmalı?
- Ne yani?
- Ne olmuş?
- E yani?
- Eee?

No już, za mną. No już!

Hadi, uyum sağlayın. Hadi!

No chodź.

Haydi!

- Tak.
- No.

Evet.

No cóż.

Neyse.

No pewnie!

Kesinlikle!

No to naprzód. No i udało się!

Pekâlâ, başlıyoruz. Bu işe yaradı!

No i gotowe.

Artık hazır.

No i gotowe.

Artık hazır.

No to idziemy!

Pekâlâ, başlıyoruz.

No to już!

İşte başlıyoruz!

No i wytrzymało.

Beni taşıdı.

No dalej, chodźmy.

Haydi gidelim.

No chodź tu! Tutaj!

Bir tane var. Hadi. Hadi, buraya gel.

Okej, no to spróbujmy!

Pekâlâ, şunun tadına bakalım!

No i mam problem.

Ve şimdi başım belada.

No to do zobaczenia.

Sonra görüşürüz.

- Śmiało.
- No dalej.
- Dalej.

Devam et.

No dawaj, powiedz mi.

Hadi, bana söyle.

No dalej, dotknij to.

Hadi, dokun ona.

No dalej, zaufaj mi.

Hadi, güven bana.

No dalej, pośpiesz się.

Hadi acele et!

No dobra, ale co teraz?

Tamam, peki ya şu an?

Zbliża się. Tutaj. No chodź.

İşte geliyor. Hadi. Hadi.

No dobrze, spróbujmy. Odłóżmy pochodnię.

Pekâlâ, deneyelim. Hadi. Meşaleyi bırakalım.

Naprawdę to piłeś? No pewnie.

Sen içtin mi? Tabii ki.

No dalej. Chodźmy do domu.

Haydi. Eve gidelim.

Jesteś ze mną, no nie?

Benimlesin, değil mi?

Uwielbiasz ten dom, no nie?

Sen o evi seviyorsun, değil mi?

No i gdzie jest deszcz?

Yağmur nerede?

Wciągnijmy go z powrotem. No już!

Onu bu tarafa çekelim. Hadi.

No i jestem w kiepskiej sytuacji.

Vay canına, bu kötü bir durum çocuklar.

No i co kurwa z tego?

Ee yani ne.

Wiesz, o kim mówię, no nie?

Kim hakkında konuştuğumu biliyorsun, değil mi?

No dobrze, noc jest bardzo długa, prawda?

Güzel, gece çok uzun, değil mi?

No weźcie, chłopaki. To już nie jest śmieszne.

Hadi, arkadaşlar, bu artık komik değil.

No więc, będziesz tutaj siedział czy nam pomożesz?

Peki, sadece orada oturacak mısın yoksa bize yardım edecek misin?

- No i jak poszło?
- Jak się sprawy potoczyły?

İşler nasıl sonuçlandı?

No nareszcie zakończył się ten niekończący się dzień.

Nihayet bu bitmeyen gün bitti.

Więc uważacie, że najlepiej wykonać trawers Pałkiewicza? No to chodźmy.

Demek karşıya geçmenin en iyi yolunun halatı kullanmak olduğunu düşünüyorsunuz. Tamam, hadi. İşte başlıyoruz.

Jedzenie w dziczy to zawsze ryzyko, no więc mamy problem.

Vahşi doğada bir şey yemek her zaman risklidir ve şimdi başımız belada.

Obejmujących wszystko, od astmy do raka. No i mamy go!

bunlara astım ve kanser de dahil. Bum, işte.

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Sen neden bahsediyorsun?
- Neden bahsediyorsun sen?

No już, przestań się mazać, chodźmy gdzieś na poprawę nastroju.

Hadi ama, her zaman sızlanmayı bırak artık, bir yerlere gidelim de havan değişsin.

„Ludzie zawsze mówią, no cóż, grypa robi to, grypa robi tamto.

"İnsanlar her zaman söyler, efendim, grip bunu yapar, grip şunu yapar.

Kiedy autobus skręcił, by nie uderzyć kota, kierowca powiedział: „No, mało brakowało”.

Sürücü kediye çarpmamak için yoldan çıktığında, kıl payı kurtuldu dedi.