Translation of "Szczęście" in Russian

0.048 sec.

Examples of using "Szczęście" in a sentence and their russian translations:

Miał szczęście.

Ему повезло.

Miałeś szczęście.

Тебе везло.

Miałem szczęście.

Мне повезло.

- Co to jest szczęście?
- Czym jest szczęście?

Что такое счастье?

Mamy szczęście, prawda?

Отличная новость, правда?

Niektórzy mieli szczęście.

Некоторым повезло.

Miałeś dziś szczęście.

- Вам сегодня повезло.
- Тебе сегодня повезло.

Masz wielkie szczęście.

Тебе очень везёт.

Ale masz szczęście!

Везёт же вам!

Tom miał szczęście.

- Тому повезло.
- Тому везло.

Czym jest szczęście?

Что такое счастье?

Myślałem, że to szczęście,

Я думал, дело в удаче,

Na szczęście mieliśmy krótkofalówkę.

К счастью, у нас было аварийное радио.

Na szczęście jest rozwiązanie.

Но, к счастью, есть решение.

Na szczęście nie musiałem.

К счастью, она справилась сама.

Ależ on miał szczęście!

Но ему повезло.

Na szczęście, uniknęli niebezpieczeństwa.

К счастью, они избежали опасности.

To szczęście w nieszczęściu.

Нет худа без добра.

Mamy szczęście wciąż żyć.

Нам повезло, что мы ещё живы.

Miałeś szczęście, znajdując to.

- Тебе повезло, что ты это нашёл.
- Вам повезло, что вы это нашли.
- Тебе повезло, что ты его нашёл.
- Вам повезло, что вы его нашли.
- Тебе повезло, что ты её нашёл.
- Вам повезло, что вы её нашли.

Dopóki szczęście nie zagości na całym świecie, szczęście jednostki będzie niemożliwe.

Покуда счастье не обрел весь мир, личное счастье невозможно.

Na szczęście ćma dopięła swego...

Хотя бы выполнил свою миссию...

Na szczęście pracuję dla kogoś,

К счастью, я работаю с человеком,

Miał szczęście i wygrał zawody.

Ему повезло и он выиграл гонку.

Czym dla Toma jest szczęście?

Том, что для тебя счастье?

Miał szczęście, że złapał pociąg.

К счастью, он успел на поезд.

Na szczęście drzwi były otwarte.

К счастью, дверь была открыта.

Na szczęście zdążyłem na czas.

К счастью, я успел вовремя.

Moje szczęście zależy od ciebie.

- Моё счастье зависит от тебя.
- Моё счастье зависит от вас.

Na szczęście, pracoholik nie umarł.

- К счастью, трудоголик не умер.
- К счастью, работоголик не умер.

Na szczęście pogoda była ładna.

К счастью, погода была хорошая.

I naprawdę tym razem mieliśmy szczęście.

и в этот раз нам повезло.

Na szczęście nikt nie został ranny.

К счастью, никто не пострадал.

Masz szczęście, ponieważ nie ugryzł Ciebie.

- Тебе повезло, что он не укусил тебя.
- Тебе повезло, что он тебя не укусил.
- Вам повезло, что он вас не укусил.

Niestety, a może na szczęście, nie.

К сожалению, а быть может к счастью, нет.

Miała szczęście, że zdała ten egzamin.

- Ей посчастливилось сдать экзамен.
- Ей повезло пройти экзамен.

Miałeś szczęście, że cię nie ugryzł.

Тебе повезло, что он не укусил тебя.

Na szczęście nic mi nie brakuje.

К счастью, я ни в чём не нуждаюсь.

Na szczęście Tom nie widział Mary.

К счастью, Том не видел Мэри.

Nie ma czegoś takiego jak szczęście.

Не существует такого явления, как удача.

Kochać i być kochanym to największe szczęście.

- Любить и быть любимым - вот величайшее счастье.
- Любить и быть любимой - самое большое счастье.
- Любить и быть любимым - величайшее счастье.
- Любить и быть любимой - величайшее счастье.

Szczęście w nieszczęściu, że nikt nie zginął.

Одно утешало, что никто не погиб.

Na szczęście żaden z pasażerów nie ucierpiał.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Nigdy nie wiesz gdzie będziesz miał szczęście.

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.

Nie zdajesz sobie sprawy, jakie masz szczęście.

Ты не понимаешь, какой ты счастливый.

Prędzej czy później skończy mu się szczęście.

Рано или поздно его удача закончится.

Miłość oślepia, na szczęście małżeństwo przywraca wzrok.

Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.

Na szczęście szybko znalazły to, czego szukały.

К счастью, они быстро нашли то, что искали.

Tom nie mógł uwierzyć w swoje szczęście.

Том не мог поверить своей удаче.

Na szczęście jest wiele sposobów na odniesienie sukcesu.

К счастью, есть много способов добиться успеха.

Na szczęście kilka miesięcy temu, w roku 2018,

К счастью, в 2018 году, всего несколько месяцев назад,

Jakie to szczęście, że pogoda jest tak piękna.

Как повезло, что погода такая хорошая.

Na szczęście jest wiele ścieżek, które prowadzą do sukcesu.

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Nie rozwiązań typu "kiedyś, może, jeżeli będziemy mieli szczęście",

Но не «когда-нибудь, возможно, если повезёт».

Na szczęście liczba niechcianych ciąż spadła w ciągu ostatnich kilku lat

К счастью, за последние пару лет процент наступления нежелательной беременности

Szczęście nie poddaje się prawom: nagle się rodzi i nagle ginie.

Счастью закон не писан -- вдруг родится и вдруг погибнет.

Niektórzy wierzą, że niedźwiedzie polarne chodzą swobodnie ulicami Norwegii. Na szczęście to bzdura.

Некоторые думают, что в Норвегии белые медведи свободно разгуливают по улицам. К счастью, это полная ерунда.

- Piękno i szczęście nie idą ze sobą w parze.
- Piękne osoby spotyka zły los.

Те, кого любят боги, умирают молодыми.

- Mógłbym cię uczynić szczęśliwą.
- Mógłbyś być ze mną szczęśliwy.
- Mógłbym dać ci szczęście.
- Mogłabym cię uszczęśliwić.

- Я мог сделать тебя счастливым.
- Я мог сделать тебя счастливой.
- Я мог сделать вас счастливой.
- Я могла сделать тебя счастливой.
- Я могла сделать тебя счастливым.
- Я могла сделать вас счастливыми.