Translation of "Czym" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Czym" in a sentence and their russian translations:

- Czym się interesujesz?
- Czym się interesujecie?

- Что тебя интересует?
- Что вас интересует?

O czym?

О чём?

- O czym mówi?
- O czym on mówi?

- О чём он говорит?
- О чем он говорит?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

- O czym marzą wiewiórki?
- O czym śnią wiewiórki?

- О чём мечтают белки?
- Что снится белкам?

Czym jest planeta?

Что такое планета?

O czym mówisz?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?

O czym myślisz?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

Czym się interesujesz?

- Что тебя интересует?
- Чем ты интересуешься?

Czym dzieckiem jesteś?

- Чей ты ребёнок?
- Ты чей ребёнок?

Czym jest miłość?

- Что такое любовь?
- Что есть любовь?

Na czym skończyliśmy?

На чем мы остановились?

Czym jest "TEDx"?

Итак, что такое TEDx?

W czym problem?

В чем проблема?

Czym jest szczęście?

Что такое счастье?

Czym się interesujecie?

Что вас интересует?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

"O czym ona mówi?

«О чём это она?

Nad czym się zastanawiasz?

- Что тебя беспокоит?
- Чем ты обеспокоен?
- Что вас беспокоит?

Czym jedziesz do Osaki?

Как добраться до Осаки?

Powiedz, o czym myślisz.

- Скажите мне, что вы думаете.
- Скажи мне, что ты думаешь.

W czym mogę pomóc?

- Чем я могу вам помочь?
- Чем я могу тебе помочь?
- Как я могу тебе помочь?
- Как мне тебе помочь?
- Как мне вам помочь?

O czym? O co?

О чём?

Czym mogę ci pomóc?

- Как я могу вам помочь?
- Как я могу тебе помочь?
- Чем могу вам помочь?

O czym ty mówisz?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь!

Uważaj na czym stajesz.

- Смотри под ноги.
- Смотрите под ноги.

Wiem czym one są.

Я знаю, какие они.

O czym mamy rozmawiać?

О чём мы должны поговорить?

Czym to było spowodowane?

- Что стало причиной этого?
- Чем это вызвано?

Czym to się różni?

- В чём разница?
- Каким образом это отличается?

Zgadniesz, o czym myślę?

Можешь угадать, о чем я думаю?

Rozumiem, o czym mówisz.

Я понимаю, что вы имеете в виду.

Czym karmisz swojego psa?

Чем ты кормишь свою собаку?

Wiesz w czym różnica?

Ты знаешь, в чём разница?

O czym śnią wiewiórki?

Что снится белкам?

Po czym staje się niewyleczalna.

где опухоль становится невосприимчивой или неизлечимой.

O czym jest ten list?

О чём письмо?

Czym zajmują się moi dziadkowie?

- Что делают мои бабушка и дедушка?
- Что делают мои бабушки и дедушки?
- Что делают мои дедушка и бабушка?
- Что делают мои дедушки и бабушки?

Rozumiem o czym ona mówi.

- Я понимаю, что она говорит.
- Я понимаю то, что она говорит.

W czym mnie to dotyczy?

Какое отношение это имеет ко мне?

Ona wie o czym mówi.

Она знает, о чём говорит.

Przed czym chcesz nas chronić?

От чего ты хочешь нас защитить?

Czym sobie na to zasłużyłem?

Чем я это заслужил?

Czym dla Toma jest szczęście?

Том, что для тебя счастье?

Przepraszam, za czym ta kolejka?

Извините, а что это за очередь?

O czym jest ten film?

О чём фильм?

Dokładnie to o czym myślałem

Именно то, что я думал.

Wiem w czym jest problem.

Я знаю, в чём проблема.

O czym jest ten wykład?

О чём эта лекция?

Wyjaśniłem, w czym tkwi sprawa.

Он объяснил, в чём дело.

Nie mamy o czym rozmawiać.

Нам не о чем говорить.

Pamiętaj, o czym wczoraj rozmawialiśmy.

- Вспомните, о чём мы вчера говорили.
- Вспомни, о чём мы вчера говорили.

Na czym mamy się skupić?

на чём тогда сосредоточиться?

Więc, w czym masz problem?

- Ну и что у тебя за проблема?
- Так что у тебя за проблема?
- Так что у вас за проблема?
- Ну и что у вас за проблема?

Muszę wiedzieć, o czym mówili.

Мне нужно знать, о чём они говорили.

To wszystko o czym rozmawiamy.

Это всё, о чём мы говорили.

- A więc, o czym chciałeś pogadać?
- A więc, o czym chciał pan porozmawiać?

- Ну так о чём ты хотел поговорить?
- Ну так о чём вы хотели поговорить?

Po czym ryzyko śmierci zmniejszono stukrotnie.

теперь же детская смертность сократилась в сто раз.

czym smartfony są dla mediów społecznościowych.

что смартфон для социальных сетей.

Po czym poznałeś, że jestem Kanadyjczykiem?

Как ты узнал, что я из Канады?

Tom wie o czym myśli Maria.

Том знает, что Мэри думает.

To, czym dziś jestem, zawdzięczam ojcu.

- Тем, что я есть сегодня, я обязан своему отцу.
- Тем, что я есть сегодня, я обязан отцу.

- Gdzie jest problem?
- W czym problem?

- В чем проблема?
- В чём вопрос?

A więc, o czym chciałeś pogadać?

Ну так о чём ты хотел поговорить?

Nie mam pojęcia o czym mówisz.

Я понятия не имею, о чём вы.

O czym Ty, do cholery, rozmawiasz?

Какого хрена ты несёшь?

Nie masz pojęcia o czym mówisz.

- Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
- Вы понятия не имеете, о чём говорите.

Jean-Paul byle czym się zadawala.

Жан-Полю легко угодить.

W czym byłbym w końcu dobry?

в чём я буду хорош, в конце концов?

Bo to, czym pasjonujesz się teraz,

Потому что то, чем вы сейчас увлечены,

W czym mogę Panu dzisiaj pomóc?

Чем я могу сегодня помочь Вам, сэр?

W czym konkretnie mam Ci pomóc?

В чем конкретно я должен вам помочь?

„O czym myślisz?” „A, to nic takiego.”

"О чём думаешь?" - "Ни о чём..."

"O czym wciąż myślisz?" - zapytał biały króliczek.

— О чем это ты всё время думаешь? — спросил маленький белый кролик.

Nie mam pojęcia, o czym ty mówisz.

- Понятия не имею, о чём ты говоришь.
- Я понятия не имею, о чём ты.
- Я понятия не имею, о чём вы говорите.
- Понятия не имею, о чём вы.

Zdjął płaszcz, po czym założył go ponownie.

Он снял своё пальто и снова надел его.

- W czym mogę pomóc?
- Jak mogę pomóc?

- Как я могу помочь?
- Чем я могу помочь?

Nie mogłem zrozumieć, o czym on mówi.

Я не мог понять, что он говорит.

Nie mam pojęcia o czym on mówi.

- Я понятия не имею, о чём он.
- Я понятия не имею, о чём он говорит.

Z czym się wam wszystkim kojarzy Australia?

Какой вы все представляете Австралию?

Nie rozumiem ani trochę o czym mówisz.

Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.

Udałem, że nie rozumiem, o czym mówi.

Я притворился, что не понимаю, о чём он говорит.

Rozumiem, że wiesz, o czym to jest.

Полагаю, что Вы знаете, о чём идет речь.

Nie mam pojęcia, o czym mówi Tom.

Я представления не имею, о чём Том говорит.

Możesz mi powiedzieć, o czym to jest?

Вы можете сказать мне, о чём речь?

- Co to jest szczęście?
- Czym jest szczęście?

Что такое счастье?

- Czym jest miłość?
- Co to jest miłość?

- Что такое любовь?
- Что это — любовь?

Nie ma z nim o czym pogadać.

С ним не о чем разговаривать.

- Tom nie miał pojęcia o czym Maria mówi.
- Tom nie miał pojęcia, o czym Mary do niego mówi.

Том понятия не имел, о чём говорит Мэри.

Nic, czym ktoś kiedyś zajmowałby się choć pobieżnie.

Ничего хотя бы отдалённо изученного.

Po czym należy przejść do badań na ludziach.

и только потом переходят на её изучение на людях.

Wiedząc coś, o czym ona nie miała pojęcia.

я знал то, чего не знала она.