Translation of "Należy" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Należy" in a sentence and their russian translations:

Obietnic należy dotrzymywać.

Обещания нужно выполнять.

Należy może uznać sen

вам, возможно, следует рассматривать сон,

Należy kochać swych sąsiadów.

Люди должны любить своих ближних.

Do kogo to należy?

Кому это принадлежит?

Decyzja należy do ciebie.

- Решение за тобой.
- Вам решать.

Należy zawsze mówić prawdę.

Надо всегда говорить правду.

Do odważnych świat należy.

Смелость города берёт.

Przyszłość należy do Boga.

- Будущее принадлежит Богу.
- В руках Божьих судьбинушка наша горькая.

Decyzja należy do czytelnika.

Доказательство оставим читателю.

Należy wysłuchać obu stron.

Да будет выслушана и другая сторона.

Należy do mojego brata.

Это принадлежит моему брату.

Należy dbać o siebie.

Каждый должен сам о себе позаботиться.

To należy do mnie.

Это принадлежит мне.

To należy do nas.

Это принадлежит нам.

To należy do niego.

Это принадлежит ему.

X nie należy do zbioru B, ponieważ należy do zbioru A.

x не принадлежит множеству B, потому что он принадлежит множеству A.

Na pustyni należy wstać wcześnie,

В пустыне очень важно рано вставать.

Na pustyni należy wstać wcześnie,

В пустыне очень важно рано вставать,

Należy do dużej grupy lotokotów.

Она входит в большую социальную сеть шерстокрылов.

On nie należy do nas.

- Он не из нас.
- Он не из наших.

On należy do klubu muzycznego.

Он состоит в музыкальном кружке.

Ten kraj należy do niego.

Эта земля принадлежит ему.

Nie należy bać się pomyłek.

- Не бойся делать ошибки.
- Не бойся ошибиться.

Do kogo należy ta gitara?

Чья это гитара?

Gdzie należy umieścić swoje pranie?

Куда я должен положить своё бельё для стирки?

Do kogo należy ta torba?

Чья это сумка?

To wszystko należy do Toma.

Это всё Тома.

Czy to należy do Ciebie?

- Это тебе принадлежит?
- Это Вам принадлежит?

Do kogo należy ten parasol?

- Чей это зонтик?
- Чей это зонт?
- Чей этот зонт?

Do kogo należy ta walizka?

- Кому принадлежит этот чемодан?
- Это чей чемодан?

Ten rower należy do mnie.

Этот велосипед принадлежит мне.

Ten dom należy do niego.

Этот дом принадлежит ему.

Ten dom należy do mnie.

Тот дом принадлежит мне.

On należy do klubu piłkarskiego.

Он член футбольного клуба.

Odpowiedzi należy zapisać w zeszycie.

Ответы должны быть записаны в тетрадь.

Nie tylko poszukiwacze robili, co należy.

И не только разведчики делали то, что считали правильным.

Ta trudna decyzja należy do was!

Трудное решение, это ваше решение!

Ta trudna decyzja należy do was!

Трудное решение, это ваше решение!

Ta trudna decyzja należy do ciebie!

Это трудный выбор, но решать вам.

Ta trudna decyzja należy do ciebie.

Это непростое решение, но это ваше решение.

Nie należy osądzać ludzi po wyglądzie.

Не надо судить о человеке по внешности.

Ciekawe, do kogo należy to zdanie.

Интересно, чьё это предложение.

Ta encyklopedia należy do mojej żony.

Эта энциклопедия принадлежит моей жене.

Ta książka należy do szkolnej biblioteki.

Эта книга принадлежит школьной библиотеке.

Ten słownik nie należy do mnie.

Это не мой словарь.

To zdanie nie należy do mnie.

Это предложение мне не принадлежит.

Ta płyta należy do mojego syna.

Этот диск принадлежит моему сыну.

Ten rower należy do mojego brata.

Этот велосипед принадлежит моему брату.

To niełatwa decyzja, ale należy do was.

Непростой выбор, но это ваше решение.

Należy do jednego z najlepszych nocnych drapieżników.

...принадлежащее одному из страшнейших ночных хищников.

Należy wówczas postępować zgodnie z zaleceniami lekarza.

В этом случае следуйте указаниям врача.

- Do kogo to należy?
- Czyje to jest?

Кому это принадлежит?

Po czym należy przejść do badań na ludziach.

и только потом переходят на её изучение на людях.

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Теперь нужно только согреваться и ждать.

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Нас остается только пытаться согреться и ждать.

Należy do naczelnych, ale ma zęby jak gryzoń.

Руконожка вообще-то примат, но зубами больше похожа на грызуна.

Nie należy oczekiwać, że inni pomyślą za nas.

Не ждите, что другие будут думать за вас!

Dom, w którym mieszkam, należy do mojego dziadka.

Дом, в котором я живу, принадлежит моему дедушке.

Aby schwytać byka, należy wziąć go za rogi.

Чтобы поймать быка, нужно взять его за рога.

Przed zażyciem tego lekarstwa należy zasięgnąć rady farmaceuty.

- Прежде чем покупать это лекарство, следует проконсультироваться с фармацевтом.
- Перед покупкой этого лекарства следует проконсультироваться с фармацевтом.
- Прежде чем покупать это лекарство, следует проконсультироваться у фармацевта.
- Перед покупкой этого лекарства следует проконсультироваться у фармацевта.

- Ten zegarek należy do mnie.
- To mój zegarek.

Это мои часы.

Nie należy jeść nic pochodzącego od płazów na surowo.

Никогда не стоит есть земноводных в сыром виде.

Do ciebie należy decyzja czy pójdziemy tam, czy nie.

- Решай сам, пойдём мы туда или нет.
- Решай сам, поедем мы туда или нет.
- Тебе решать, пойдём мы туда или нет.
- Тебе решать, поедем мы туда или нет.

Nie należy marnować pieniędzy na rzeczy, których nie potrzebujemy.

Мы не должны тратить деньги на вещи, в которых не нуждаемся.

Nie jestem zdaniem. Należy mnie usunąć z projektu Tatoeba.

Я не предложение. Меня следует удалить из проекта Tatoeba.

- Ta książka jest twoja.
- Ta książka należy do ciebie.

Эта книга принадлежит тебе.

Zanim pójdziesz się bawić, zrób, co do ciebie należy.

Пожалуйста, сделай домашние дела прежде, чем пойдёшь поиграть.

- Ta torba jest moja.
- Ta torba należy do mnie.

- Эта сумка моя.
- Это моя сумка.

Jeśli tak, wybierz „Powtórz odcinek”. Pamiętaj, wybór należy do ciebie.

Если да, выберите «Повтор эпизода». Помните, это полностью зависит от вас.

Na pustyni należy wstać wcześnie, żeby ominąć najgorętszą część dnia.

В пустыне очень важно рано вставать, чтобы избежать самую жаркую часть дня.

W żaden sposób nie należy się zaprzyjaźniać ze złymi ludźmi.

Никто никогда не подружится с нехорошим человеком.

Przyszłość należy do tych, którzy wierzą w piękno swoich marzeń.

Будущее принадлежит тем, кто верит в красоту своей мечты.

Nie należy wierzyć we wszystko, co jest napisane w gazecie.

Нельзя верить всему, что написано в газете.

Wcale nie myśli tylko o jedzeniu. Należy się uznanie za wytrwałość.

У него на уме не только еда. Пять баллов за усердность.

Żeby doszukać się prawdy, należy przyjrzeć się rzeczy ze wszystkich stron.

Чтобы выяснить истину нужно рассмотреть дело со всех сторон.

- Gotuj jajka dopóki są twarde.
- Jajka należy gotować dopóki są twarde.

Сварите, пожалуйста, яйца вкрутую.

Trudno jest określać, co dobre, a co złe, ale należy to czynić.

Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.

- Czy to Toma?
- Czy to należy do Toma?
- Czy to jest Toma?

- Это Тома?
- Том, это твоё?

Szybko się nauczyłem, że w sytuacji przetrwania nigdy nie należy przepuszczać szansy na trochę białka.

Я научился на ранней стадии выживания никогда не упускать шанс съесть белок.