Translation of "Czyli" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Czyli" in a sentence and their russian translations:

"Czyli policjanici. Czyli urzędnicy, kasjerzy."

"Например для полицейских или работников продуктовых магазинов"

czyli kolor krwi,

цвет крови,

czyli bardzo dużo.

что очень дорого.

Czyli znasz odpowiedź?

- Вы хотите сказать, что знаете ответ?
- Ты хочешь сказать, что знаешь ответ?

czyli: jak to robisz,

как ты делаешь это…

Poszukujemy przyjemności, czyli smacznego jedzenia,

Чтобы получить удовольствие, например, от вкусной еды,

czyli na to "metaforyczne" serce.

или к нашему образному сердцу, если так можно выразиться.

czyli jesteś też przeciwko naturze,

значит, вы противники природы,

- Czyli znasz odpowiedź?
- Znasz odpowiedź?

- Ты знаешь ответ?
- Вы знаете ответ?

Drugi to sens, czyli cel.

Второй — это смысл, также называемый целью,

Dotyczy tylko autochtonów czyli ludów pierwotnych.

ограничивались только аборигенами и «первобытными» людьми.

Tętno dziecka wynosiło 143, czyli prawidłowe.

сердцебиение малыша — 143, это норма.

czyli jak na część ekonomii dawania.

который рассматривает смерть как часть экономики дарения.

Czyli to znaczy, że straciłem wszystko.

Стало быть, всё пропало?

Czyli oznacza to, że powierzchnia płuc dinozaurów

И это значит, что верхняя поверхность лёгких динозавров

Gdy umieszczam materiał, czyli rusztowanie, w ciele,

Поэтому после имплантирования такого материала, или скаффолда,

Jest siostrą mojego ojca, czyli moją ciotką.

Она сестра моего отца, то есть моя тётя.

- Czyli znasz odpowiedź?
- Znasz odpowiedź?
- Czy znasz odpowiedź?

Ты знаешь ответ?

SOS znaczy „Save Our Souls”, czyli „Ratujcie nasze dusze”.

«SОS» означает Спасите... Наши... Души!

czyli bardzo precyzyjnej dysekcji, która daje szanse na zachowanie erekcji.

крайне деликатную диссекцию, которая позволит сохранить эректильную функцию.

Jakimś cudem udało jej się dostać do najmniej niebezpiecznego miejsca, czyli na grzbiet rekina.

Каким-то образом ей удалось забраться в наименее опасное место: на спину этой акулы.

A pamiętając o drugiej opcji, czyli nieprzekraczalnej granicy rozwoju cywilizacyjnego, Musk stwierdza, że lepiej mieć nadzieję, iż *jesteśmy* w symulacji.

Существует и другая возможность - человеческая цивилизация достигнет неизбежного предела. Маск поэтому считает, что нам стоит надеяться, что мы внутри симуляции.