Translation of "Chociaż" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Chociaż" in a sentence and their russian translations:

Chociaż mam doskonały wzrok.

несмотря на то, что моё зрение идеально.

Chociaż zrobiliśmy znaczne postępy,

И хотя мы добились определённых успехов,

Chociaż całe jezioro jest zamarznięte,

Хоть это озеро и замерзло...

Chociaż operację można by też uzasadnić.

хотя решение об операции тоже можно было бы обосновать.

Chociaż słuchałem ale niczego nie usłyszałem

Я слушал, но ничего не услышал.

Chociaż jest bardzo stary, jest silny.

Хотя он и очень старый, он сильный.

Chociaż przeprosił, ja wciąż jestem wściekły.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

Chociaż ogólny wzrost ryzyka jest stosunkowo niewielki,

И несмотря на то, что этот риск накапливается малыми дозами,

Dlaczego trzymasz stronę Rosjan, chociaż jesteś Amerykaninem?

Почему ты на стороне русских, хоть ты и американец?

Więc chociaż byłem podekscytowany, że zaczyna się parzenie,

И хотя я был очень взволнован, что она подошла к стадии спаривания,

Tom, mógłbyś być cicho chociaż przez dziesięć sekund?

Том, помолчи хотя бы десять минут, а?

Tak naprawdę ona jest starsza, chociaż nie wygląda.

Он старше, чем выглядит.

Chociaż nie znały pana młodego tak dobrze jak ja

а ведь они не так хорошо знали жениха, как я...

I chociaż są naprawdę słone, mają świetne składniki odżywcze.

и хоть они и очень соленые, в них много питательных веществ.

Chociaż na talerzu było dużo ciastek, zjadłem tylko trzy.

Хотя на блюде было много печенек, я съел только три.

Chociaż jest moim sąsiadem, nie wiem zbyt dużo o nim.

Хоть он и мой сосед, знаю я о нём немного.

Zdecydowała się go poślubić, chociaż jej rodzice tego nie chcieli.

Она решила выйти за него замуж несмотря на то, что её родители были против.

Chociaż Marta kiwała na Ivana, by wyszedł, on to zignorował.

Несмотря на то что Марта жестами показала Ивану, чтобы он ушёл, он сознательно её проигнорировал.

Chociaż mój kolega był wegetarianinem, nie powiedziałem mu, że zupa zawiera mięso.

Хотя мой друг был вегетарианцем, я не сказала ему, что в супе есть мясо.

- W zasadzie wszyscy przystojni mężczyźni to narcyzy, nie? - Myślę, że nie wszyscy, chociaż...

«Красивые мужчины почти все страдают нарциссизмом». — «Думаю, это не так».

Tom postanowił skorzystać z komputera Mary, chociaż mówiła mu, żeby tego nie robił.

- Том решил воспользоваться компьютером Мэри даже при том, что она ему не разрешила.
- Том решил воспользоваться компьютером Мэри, хотя она ему и не разрешала.

Nie widzę sensu w tym, że muszę płacić większy podatek od ciebie, chociaż ty więcej zarabiasz.

- То, что мне приходится платить подоходный налог больше тебя, хотя ты зарабатываешь больше меня, не имеет смысла для меня.
- Мне не кажется логичным, что я плачу больше тебя по подоходному налогу, хотя ты и зарабатываешь больше моего денег.

- Mary będzie pracować, chociaż jest chora.
- Maria będzie pracować, mimo iż jest chora.
- Maria będzie pracować, mimo że jest chora.

Несмотря на болезнь, Мэри идёт на работу.