Translation of "Wypadku" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Wypadku" in a sentence and their japanese translations:

Był świadkiem wypadku.

彼はその事故を目撃した。

Tom był świadkiem wypadku.

トムはその事故の目撃者だった。

Zginął w wypadku samochodowym.

彼は自動車事故で死にました。

Czy wspomniał o wypadku?

彼はその事故のことを話しましたか。

Nie ma świadków wypadku.

事故の目撃者はいない。

Policja szuka przyczyny wypadku.

- 警察は事故の原因を調査中である。
- 警察は事故の原因を調べている。

Została ranna w wypadku.

彼女はその事故でけがをした。

Niestety złamał nogę w wypadku.

不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。

Stracił życie w wypadku drogowym.

彼は交通事故で命を失った。

Został ranny w wypadku drogowym.

彼は交通事故で大けがをした。

Została ranna w wypadku samochodowym.

彼女は自動車事故で負傷した。

Straciłem żonę w wypadku drogowym.

交通事故で妻を亡くしました。

Przeczytałem o wypadku w gazecie.

私は新聞でその事故について知った。

Odniósł rany podczas wypadku samochodowego.

彼は自動車事故でけがをした。

Jej syn zginął w wypadku.

彼女の息子は事故で死んだ。

Musimy dokładnie przeanalizować przyczyny wypadku.

我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。

Musimy szczegółowo przeanalizować przyczyny wypadku.

我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。

Dopiero wczoraj usłyszałem o wypadku.

昨日になってはじめてその事故のことを聞きました。

Policja poinformowała nas o wypadku.

警察は私達に事故のことを知らせた。

Policja bada przyczyny tego wypadku.

警察はその事故の原因を調査中である。

Przyczyną wypadku była jego niefrasobliwość.

その事故は彼の不注意から生まれた。

W wypadku zginęło dużo ludzi.

その事故で多くの人が死んだ。

Nie jesteś winien tego wypadku.

あなたはその事故に責任はありませんよ。

Niedługo po wypadku przyjechała policja.

事故の後すぐ警察がやってきた。

Odnieśli poważne obrażenia w wypadku samochodowym.

車の事故で彼らは重傷を負った。

Oprócz tego istnieje duże ryzyko wypadku.

おまけに、事故の恐れがより大きい。

Dwoje ludzi zginęło w wypadku samochodowym.

その交通事故で2人が死んだ。

Pociąg spóźnił się z powodu wypadku.

列車は事故のため遅れた。

Wybuchnęła płaczem, kiedy usłyszała o wypadku.

彼女は事故の事を聞いて泣き崩れた。

Jej syn zginął w wypadku samochodowym.

彼女の息子は交通事故で死んだ。

Jej ojciec podobno zginął w wypadku.

彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。

Natychmiast udali się na miejsce wypadku.

彼らは交通事故の現場へ急行した。

Jak doszło do tego wypadku drogowego?

その交通事故はどうやって起きたのですか。

Nie da się wykluczyć możliwości wypadku.

事故が起きる可能性は否定できない。

Spytajmy go, jak doszło do wypadku.

その事故がどのようにして起こったのか彼に尋ねてみましょう。

Nie mogę opowiadać o tym wypadku.

その事件について自由に話すことはできない。

Rząd wyznaczył komisję do zabadania wypadku.

政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。

Przyczyny tego wypadku stanowią całkowitą zagadkę.

事故の原因は完全な謎だ。

Niestety, wieści o wypadku były prawdziwe.

事故のニュースは残念な事に本当であった。

Nie da się wykluczyć ryzyka wypadku.

事故が起きる可能性は否定できない。

Zraniłem sobie prawą nogę w wypadku.

私は事故で右足を負傷した。

Nie wspominaj dzieciom o tym wypadku.

子供たちの前でその事故の話をするな。

Policjant obwinił taksówkarza o spowodowanie wypadku.

警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。

Wie pan, jak doszło do wypadku?

事故がどのように起こったのか知っていますか。

Ten mężczyzna zginął w wypadku samochodowym.

その男の人は自動車事故で死んだ。

W najgorszym wypadku dostanę ocenę średnią.

最悪でも平均点は取れるだろう。

W tym wypadku było coś dziwnego.

その事件には何となく気味の悪いところがあった。

Przyczyną tego wypadku był banalny błąd.

その事故は単なる過失から起こった。

Straciła pamięć w wyniku wypadku samochodowego.

彼女は交通事故で記憶を失った。

Jimmy został ranny w wypadku samochodowym.

ジミーは交通事故でけがをした。

Tom nie powiedział mi o wypadku.

トムは私にその事故のことを言わなかった。

W wypadku rannych zostało 10 osób.

その事故で10人の人が負傷しました。

W tym wypadku konkretnie płuca i szkielet,

今回のケースでは 特に肺と骨格に着目し

Wskutek tego wypadku na ulicy zapanował chaos.

その事故で交通は大混乱に陥った。

Troje ludzi podało trzy różne wersje wypadku.

3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。

Po wypadku przez cały dzień była nieprzytomna.

彼女は事故の後丸一日意識不明だった。

On tak naprawdę nie widział tego wypadku.

彼は実際その事故を見てはいない。

Stracił wzrok w jednym oku wskutek wypadku.

彼は交通事故で片目の視力を失った。

Mimo wszelkich jego starań doszło do wypadku.

彼の努力にも関わらず、事故は起こった。

Gdyby trochę uważał, nie doszłoby do wypadku.

彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。

W tym wypadku rany odniosło wielu pasażerów.

その事故で多くの乗客が負傷した。

Joan złamała w tym wypadku lewą rękę.

ジョーンはその事故で左腕の骨を折った。

Czy ktoś był ranny w wypadku pociągu?

その列車事故で、誰か怪我をしたんですか?

Wczoraj wieczorem samochód został uszkodzony w wypadku.

昨夜、交通事故で車が壊れた。

W wyniku wypadku drogowego było kilku zabitych.

交通事故の結果、死者が数人出た。

Do wypadku doszło w ten właśnie sposób.

そんなふうにして事故が起こったのです。

Przyczyną tego wypadku była nieostrożność za kierownicą.

その事故は不注意な運転によるものであった。

Z powodu wypadku spóźniliśmy się pół godziny.

事故の為私たちは半時間遅れました。

W tym wypadku zginęło ok. 100 osób.

この事故で100人ほど死んだ。

Wie pan, kiedy doszło do tego wypadku?

あの事故がいつ起こったのかしっていますか。

Wiem o tym wypadku, bo czytałem gazetę.

新聞を読んだので、その事故のことは知っている。

Wyjaśnienie tego wypadku pominięto z braku miejsca.

その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。

Sądzimy, że przyczyną wypadku była wąska droga.

その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。

Jego jedyny syn zginął w wypadku samochodowym.

彼は自動車事故で1人息子を亡くした。

W przeciwnym wypadku będziemy musieli anulować to zamówienie.

もし無理な場合は注文をキャンセルします。

Tom odłożył swój ślub z powodu wypadku drogowego.

トムは交通事故のために結婚式を延期した。

To cud, że nie zginął w tym wypadku.

その事故で彼が死ななかったのは奇跡だ。

Pięć osób zginęło lub zostało rannych w wypadku.

その事故で死傷者が15名出た。

W takim wypadku trzeba wprowadzić ograniczenia polityki fiskalnej.

そのような時は、財政政策の抑制が活用されなければならない。

Ten towar w żadnym wypadku nie jest zadowalający.

これらの商品は決して満足なものでない。

Czy może pan wyjaśnić okoliczności wypadku pańskiego samochodu?

あなたの自動車事故の説明が出来ますか。

Kierowcy zawsze powinni uważać, by nie spowodować wypadku.

車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。

Mary nie wspomniała o wypadku, którego była świadkiem.

メアリーは自分が見た事故について触れなかった。

W żadnym wypadku nie możesz opuszczać swojego posterunku.

どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。

W czasie wypadku, w samochodzie były cztery osoby.

事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。

W razie nagłego wypadku skontaktuj się z moim agentem.

緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。

Zawsze powinniśmy mieć zapięte pasy bezpieczeństwa, na okoliczność wypadku.

私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。

Na wieść o tym wypadku ludzie zrobili się niespokojni.

その事故のニュースで人々は不安になった。

W tym wypadku można tylko czekać na rozwój wydarzeń.

その件は成り行きに任せるしかない。

W żądnym wypadku nie dotrzemy do Londynu przed zapadnięciem zmroku.

私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。

Kazano mi poinformować cię, że twój ojciec zginął w wypadku.

お父さんが事故で亡くなられたことをお知らせするよう言われています。

Mam nadzieję, że żaden z nich nie ucierpiał w wypadku.

- あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。
- 二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。