Translation of "Drogę" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Drogę" in a sentence and their japanese translations:

Widać drogę!

道が見えた

Odśnieżali drogę.

彼らは道から雪を取り除いた。

Zaszedł mi drogę.

彼は私の行く手を遮った。

Chyba pomyliliśmy drogę.

私たちは道をまちがえたにちがいない。

Którą drogę wybrałeś?

あなたはどちらの道を選びましたか。

Pokażę ci drogę.

- 道を教えます。
- 私が道を教えましょう。
- 道案内してあげるよ。

Czyżbym pomylił drogę?

私は道を間違えているのでしょうか。

Spójrzcie, tam widać drogę.

下に道があるぞ

Zna drogę na pamięć.

‎本能に従って進む

Połamane drzewa zablokowały drogę.

木が倒れていて道が通れなくなっていた。

Uprzejmie pokazała mi drogę.

彼女は親切にも私に道を案内してくれた。

Odśnieżył drogę przed domem.

彼は家の前の道から雪を取り除いた。

Złamane drzewo zablokowało drogę.

倒れた木が道をふさいでいた。

Zapytaj policjanta o drogę.

おまわりさんに道を尋ねなさい。

Znam drogę na skróty.

近道がわかるぞ。

- Była tak miła, że pokazała mi drogę.
- Uprzejmie wskazała mi drogę.

彼女は親切に道を教えてくれました。

Muszę znaleźć drogę na dół.

道を探さなきゃ

O świcie wyruszamy w drogę.

夜が明けたから動き始めよう

ściągam linę i w drogę.

ロープを回収する 進んでいこう

Biegliśmy całą drogę do stacji.

我々は、駅までずっと走った。

Mamy długą drogę do przejścia.

まだ先は長い。

Pokazał mi drogę na dworzec.

彼は私に駅までの道を教えてくれた。

Bądź ostrożny, gdy przekraczasz drogę.

道路を横断するときには注意しなさいよ。

Wybraliśmy najkrótszą drogę do dworca.

私達は最も近い道を通って駅に行った。

Musimy wymyślić jakąś drogę ucieczki.

何か逃げる手だてを考えねばならない。

Drogę na dworzec przeszedłem piechotą.

ぼくは駅まで全部歩いていった。

Proszę mi wskazać drogę sklepu XYZ.

どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。

Wcześnie rano ruszył w drogę powrotną.

彼らは朝早く帰路についた。

Idź za mną, pokażę ci drogę.

私について来なさい、道を教えます。

Którąkolwiek drogę wybierzesz, potrwa tyle samo.

どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。

Mógłbyś wskazać mi drogę do dworca?

駅へ行く道を教えていただけませんか。

Przeszedłem całą drogę wraz z nauczycielem.

私は途中ずっと先生といっしょだった。

On wskazuje drogę, ale to ona prowadzi.

指導医の下でクリスティンが 進めていきます

Przepłynęliśmy długą drogę do polarnego lodowca szelfowego.

はるばる極地の棚氷にまで行きました

Ale bardziej doświadczone samce blokują mu drogę.

‎だが経験豊かなオスに ‎阻まれてしまう

Był tak miły, że pokazał mi drogę.

彼は親切にも道案内をしてくれた。

Pokazałby mi pan drogę do jego domu?

彼の家への道を教えて下さい。

Wyruszyłem w drogę z dwoma towarzyszami podróży.

二人の道連れと一緒に出立した。

Objaśni mi pan drogę na stację metra?

地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。

To jest para, która pokazała mi drogę.

こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。

Jestem bardzo zmęczony ponieważ całą drogę szedłem.

私はずっと歩いてきたので、とても疲れている。

Całą drogę tu biegłem i jestem wykończony.

ここまでずっと走ってきたので息が切れてしまった。

Była tak miła, że pokazała mi drogę.

彼女は親切に道を教えてくれました。

Bez wachania decyduję się obrać inną drogę.

ここで迷わず迂回路を取ることにする。

Kiedy posypują drogę, gdy jest lód, używają piasku.

路面凍結の対策にも使うだろ 砂を使う

Jasnych gwiazd i konstelacji... by precyzyjnie wyznaczyć drogę.

‎星座の位置から地図を作る ‎そして迷わず目的地へ向かう

Przepraszam, mógłby mi pan wskazać drogę do biblioteki?

図書館はどこにありますか。

Jakiś obcy zapytał mnie o drogę do szkoły.

見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。

Przepraszam, może mi pan wskazać drogę na dworzec?

すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。

Było ciemno, ale jakoś znaleźliśmy drogę do namiotu.

暗かったが、私たちはどうにかテントまでたどり着いた。

Prawie nie używa oczu i wywąchuje drogę przez ciemność.

‎ほぼ視覚は使わずに ‎嗅覚を使って夜の海を泳ぐ

Był tak miły, że pokazał mi drogę na dworzec.

彼は親切にも、私に駅までの道を教えてくれた。

Ten student był tak miły i pokazał mi drogę.

その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。

Pociąg był tak zatłoczony, że musiałem stać całą drogę.

その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。

Zbudowałem tak mocną drogę, że mogą nią jeździć małe samochody.

小さな乗り物でも安全に通行できます

Pamiętam tę noc, kiedy po raz pierwszy zobaczyłem Drogę Mleczną.

初めて天の川を見た夜のことを私は覚えている。

Nawet jeśli masz własną drogę, nie zawsze będziesz osiągać sukcesy.

たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。

W pociągu był taki tłok, że całą drogę musiałem stać.

列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。

Nieznajomy podszedł do mnie i zapytał o drogę do szpitala.

知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。

Te kamienne skały blokują nam drogę, więc będziemy musieli je obejść.

岩の壁でまっすぐは進めない 回り道をしよう

Będzie się wić i formować drogę przez doliny. Dobrze za nią podążać,

道を切り開いて 谷を抜けるのさ たどって行けるが

Muszą przebyć ciężką drogę. To ich strategia. Żyj szybko i umieraj młodo.

‎さまざまな試練が ‎待ち受けている ‎短く凝縮された人生だ

- Zabłądziłem, a na dodatek zaczęło padać.
- Zgubiłem drogę, a co gorsza, zaczęło lać.

私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。

Nie chcą, żeby im wchodzić w drogę, ale nie chcą cię zniszczyć jako osoby

追い払おうとするが 決して殺そうとはしないんだ

To była zimna, mokra noc i jestem zmęczony, ale o świcie wyruszamy w drogę.

冷えて湿った夜は疲れた 夜が明けたから動き始めよう

Czy zjeżdżamy do kanionu szczelinowego i manewrujemy, by wyjść na drogę w stronę wraku?

もしくは下りて― 残がいまで縫うように 進んでく?

Jeśli chcesz wrócić tam, skąd wystartowaliśmy, i wybrać inną drogę, by znaleźć wrak, wybierz „Powtórz odcinek”.

最初に戻り違う道を通って― 残がいを捜したいなら “リプレイ”だ