Translation of "Zrobię" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Zrobię" in a sentence and their italian translations:

- Zrobię to.
- Ja to zrobię.

- Lo farò.
- Io lo farò.

Zrobię to.

- Farò quello.
- Io farò quello.

Tak zrobię.

Lo farò.

Zrobię ci przysługę.

- Ti farò un favore.
- Vi farò un favore.
- Le farò un favore.

Zrobię ci kanapki!

- Ti preparerò dei sandwich!
- Vi preparerò dei sandwich!
- Le preparerò dei sandwich!

Zrobię jak mówisz.

Farò come dici.

Nie zrobię tego.

- Non lo farò.
- Io non lo farò.
- Non la farò.
- Io non la farò.

Zrobię to natychmiast.

Lo faccio subito.

- Co ja zrobię bez niego?
- Co zrobię bez niego?

Io cosa farei senza di lui?

- Zrobię wszystko, co w mojej mocy.
- Zrobię wszystko, co mogę.

- Farò tutto quello che posso.
- Io farò tutto quello che posso.
- Farò tutto quello che riesco.
- Io farò tutto quello che riesco.

Zrobię to z przyjemnością.

Lo farò con piacere.

Zrobię to, jeśli nalegasz.

- Lo farò, se insisti.
- Lo farò, se insiste.
- Lo farò, se insistete.

Zrobię dla ciebie wszystko.

- Farò qualsiasi cosa per te.
- Farò qualsiasi cosa per voi.
- Farò qualsiasi cosa per lei.
- Farò qualunque cosa per te.
- Farò qualunque cosa per lei.
- Farò qualunque cosa per voi.

Dla ciebie zrobię wszystko.

Farei tutto per te.

Zrobię dla niego wszystko.

Farò di tutto per lui.

Zrobię to na pewno.

- Lo farò sicuramente.
- Lo farò certamente.
- La farò sicuramente.
- La farò certamente.

Zrobię to, co muszę.

- Farò quello che dovrò fare.
- Io farò quello che dovrò fare.

Zrobię z ciebie mężczyznę.

Farò di te un uomo.

Nie zrobię tego tutaj.

- Non lo farò qui.
- Io non lo farò qui.
- Non lo farò qua.
- Io non lo farò qua.

Zrobię to co muszę.

- Farò quello che dovrò fare.
- Io farò quello che dovrò fare.

Zrobię to przy pierwszej okazji.

- Lo farò alla prima occasione.
- La farò alla prima occasione.

Na urodziny Mary zrobię tort.

Farò una torta per il compleanno di Mary.

- Definitywnie nie zrobię tego po raz kolejny.
- Zdecydownie nie zrobię tego jeszcze raz.

Di sicuro non lo rifarò.

Gdy to zrobię, słowo się rzekło.

Dopodiché, non si torna indietro.

Dziękuję, zrobię co w mojej mocy.

Grazie. Faremo del nostro meglio.

Dla ciebie zrobię to z przyjemnością.

Per te lo faccio con piacere.

Zrób swoją część, a ja zrobię resztę.

- Tu fai la tua parte e io farò il resto.
- Lei faccia la sua parte e io farò il resto.
- Voi fate la vostra parte e io farò il resto.

Jeśli nie teraz nigdy tego nie zrobię.

- Se non lo faccio ora, non lo farò mai.
- Se non lo faccio adesso, non lo farò mai.
- Se non la faccio ora, non la farò mai.
- Se non la faccio adesso, non la farò mai.

Jeśli jutro będzie padać śnieg, zrobię bałwana.

Se domani nevica, farò un pupazzo di neve.

Jeśli on mnie nie zabije, to zrobię to sama.

Se non mi uccide lui, credo che lo farò io.

I co się stanie, kiedy nic z nie zrobię?

Cosa succede se non faccio nulla?

Wasz wybór. Zrobię, co zdecydujecie. Zadecydujcie. Dana na nas czeka.

Scegli tu. Farò ciò che deciderai. Decidi. Dana ci sta aspettando.

Chciałbym jeszcze raz odwiedzić Anglię zanim się zrobię za stary.

- Vorrei visitare ancora l'Inghilterra prima di diventare troppo vecchio.
- Io vorrei visitare ancora l'Inghilterra prima di diventare troppo vecchio.