Examples of using "Cokolwiek" in a sentence and their german translations:
Hast du etwas zu dir genommen?
Haben Sie etwas gehört?
Nimm, welche du willst.
- Hast du etwas zu essen?
- Habt ihr etwas zu essen?
Gib Tom, was immer es ist, dass er haben möchte.
Ich tue das, wofür du dich entscheidest.
- Was auch immer du tust, vergiss das nicht.
- Was auch immer Sie tun, vergessen Sie das nicht.
- Was auch immer ihr tut, vergesst das nicht.
- Hast du Tom irgendwas gesagt?
- Haben Sie Tom irgendwas gesagt?
- Habt ihr Tom irgendwas gesagt?
Was auch immer er sagt, vertraue ihm nicht.
Was auch immer du sagst, ich werde dir nicht glauben.
Was auch immer du tust, tu das nicht.
Die Gesundheit ist wichtiger als alles andere.
Wir müssen bereit sein, was auch immer passiert.
- Weißt du irgendwas über deine Familie?
- Wisst ihr etwas über eure Familie?
- Wissen Sie irgendetwas bezüglich Ihrer Familie?
Es war zu dunkel, um etwas zu sehen.
Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.
John war zu überrascht, um etwas zu sagen.
Es wird bald zu dunkel sein, um was zu sehen.
Wir müssen ein wenig aufpassen, falls irgendetwas darin ist.
Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.
Der sterbende Mann bemühte sich, etwas zu sagen, konnte es aber nicht.
Was immer du sagst, ich mache es auf meine Weise.
- Was du auch tust, handele klug und bedenke das Ende.
- Was immer du tust, tue es mit Umsicht und bedenke, wohin es führt.
- Was du auch tust, tu es klug und bedenke das Ende!
- Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
- Wenn ich mal was finde, was mir gefällt, ist es immer zu teuer.
Als wir den dunklen Tunnel betraten, konnten wir gar nichts sehen.
Unvorstellbar, zu denken, dass er etwas von dieser Beziehung hatte.
Tom wollte mir etwas mitteilen, doch Maria unterbrach ihn, ehe er etwas sagen konnte.
Das Leben ist zu lang, um nichts zu tun, aber um irgend etwas zu tun, ist es zu kurz.
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.
- Ich sah dich nie kochen. Kannst du überhaupt kochen?
- Ich habe dich noch nie kochen sehen. Kannst du es überhaupt?