Translation of "Cokolwiek" in German

0.009 sec.

Examples of using "Cokolwiek" in a sentence and their german translations:

Wzięłaś cokolwiek?

Hast du etwas zu dir genommen?

Usłyszałeś cokolwiek?

Haben Sie etwas gehört?

Weź cokolwiek chcesz.

Nimm, welche du willst.

Masz cokolwiek do jedzenia?

- Hast du etwas zu essen?
- Habt ihr etwas zu essen?

Daj Tomowi cokolwiek chce.

Gib Tom, was immer es ist, dass er haben möchte.

Cokolwiek zdecydujesz, zrobimy to razem.

Ich tue das, wofür du dich entscheidest.

Cokolwiek zrobisz, nie zapomnij tego.

- Was auch immer du tust, vergiss das nicht.
- Was auch immer Sie tun, vergessen Sie das nicht.
- Was auch immer ihr tut, vergesst das nicht.

Czy powiedziałeś cokolwiek do Toma?

- Hast du Tom irgendwas gesagt?
- Haben Sie Tom irgendwas gesagt?
- Habt ihr Tom irgendwas gesagt?

Cokolwiek mówi, nie wierz mu.

Was auch immer er sagt, vertraue ihm nicht.

Cokolwiek powiesz, nie uwierzę ci.

Was auch immer du sagst, ich werde dir nicht glauben.

Cokolwiek robisz, nie rób tego.

Was auch immer du tust, tu das nicht.

Zdrowie jest cenniejsze niż cokolwiek innego.

Die Gesundheit ist wichtiger als alles andere.

Cokolwiek się zdarzy, musimy być przygotowani.

Wir müssen bereit sein, was auch immer passiert.

Wiesz cokolwiek na temat swojej rodziny?

- Weißt du irgendwas über deine Familie?
- Wisst ihr etwas über eure Familie?
- Wissen Sie irgendetwas bezüglich Ihrer Familie?

Było zbyt ciemno, żeby cokolwiek zobaczyć.

Es war zu dunkel, um etwas zu sehen.

Cokolwiek robię, ona twierdzi, że mógłbym lepiej.

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

John był zbyt zaskoczony, żeby cokolwiek powiedzieć.

John war zu überrascht, um etwas zu sagen.

Wkrótce będzie za ciemno, aby cokolwiek zobaczyć.

Es wird bald zu dunkel sein, um was zu sehen.

Muszę być ostrożny, na wypadek gdyby cokolwiek... tutaj...

Wir müssen ein wenig aufpassen, falls irgendetwas darin ist.

Cokolwiek się wydarzy, zawsze jestem po twojej stronie.

Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.

Umierający człowiek usiłował cokolwiek powiedzieć, ale nie mógł.

Der sterbende Mann bemühte sich, etwas zu sagen, konnte es aber nicht.

Cokolwiek nie powiesz i tak zrobię po swojemu.

Was immer du sagst, ich mache es auf meine Weise.

Cokolwiek robisz, rób rozważnie i zważaj na wynik.

- Was du auch tust, handele klug und bedenke das Ende.
- Was immer du tust, tue es mit Umsicht und bedenke, wohin es führt.
- Was du auch tust, tu es klug und bedenke das Ende!

Cokolwiek znajdę, co mi się podoba, jest za drogie.

- Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
- Wenn ich mal was finde, was mir gefällt, ist es immer zu teuer.

Jak tylko wjechaliśmy do ciemnego tunelu, przestaliśmy widzieć cokolwiek.

Als wir den dunklen Tunnel betraten, konnten wir gar nichts sehen.

Na początku trudno było sobie wyobrazić, że cokolwiek wyciągała z tego związku.

Unvorstellbar, zu denken, dass er etwas von dieser Beziehung hatte.

Tom próbował mi coś powiedzieć, ale Mary przeszkodziła mu, zanim zdążył cokolwiek powiedzieć.

Tom wollte mir etwas mitteilen, doch Maria unterbrach ihn, ehe er etwas sagen konnte.

Życie jest zbyt długie, by nie robić nic, jednak równocześnie zbyt krótkie, by zrobić cokolwiek.

Das Leben ist zu lang, um nichts zu tun, aber um irgend etwas zu tun, ist es zu kurz.

- Matematycy są jak Francuzi: cokolwiek im powiesz, przekładają to na własny język i wychodzi z tego zupełnie coś innego.
- Matematycy są jak Francuzi: cokolwiek się im powie, tłumaczą to na swój język i obracają w coś zupełnie innego.

Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.

- Nigdy nie widziałem cię gotującego. Czy Ty w ogóle potrafisz coś ugotować?
- Nigdy nie widziałem cię jak gotujesz. Potrafisz cokolwiek ugotować?

- Ich sah dich nie kochen. Kannst du überhaupt kochen?
- Ich habe dich noch nie kochen sehen. Kannst du es überhaupt?