Translation of "Szczęścia" in French

0.004 sec.

Examples of using "Szczęścia" in a sentence and their french translations:

Wszyscy pragną szczęścia.

Tout le monde veut être heureux.

Wszyscy szukają szczęścia.

Tout le monde recherche le bonheur.

Życzę ci szczęścia.

- Je vous souhaite bonne chance.
- Je te souhaite bonne chance.

Nie mam szczęścia.

Je n'ai pas de chance.

Życz mi szczęścia.

- Souhaite-moi chance !
- Souhaitez-moi chance !

Nie potrzebuję szczęścia.

Je n'ai pas besoin de chance.

Mam dużo szczęścia.

- J'ai beaucoup de chance.
- J'ai la baraka.

Jest pijana ze szczęścia.

Elle est ivre de bonheur.

Pieniądze szczęścia nie dają.

- L'argent ne fait pas le bonheur.
- Le bonheur ne vient pas que de la richesse.

Naprawdę nie mam szczęścia.

- Je suis réellement malchanceux !
- Je n'ai vraiment pas de chance !

Nie będę potrzebował szczęścia.

Je n'aurai pas besoin de chance.

Proszę, życz mi szczęścia.

Souhaitez-moi bonne chance !

Nie masz dzisiaj szczęścia.

Aujourd'hui n'est pas ton jour de chance.

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Avec un peu de chance, on capturera un scorpion.

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Avec un peu de chance, on capturera un scorpion.

Ma więcej szczęścia niż rozumu.

Il est plus chanceux qu'intelligent.

Zdrowie jest istotnym elementem szczęścia.

La santé est un facteur essentiel du bonheur.

Idea szczęścia jest niesamowicie abstrakcyjna.

Le bonheur est un concept vraiment abstrait.

Czasami to zależy od szczęścia.

Ça dépend parfois de la chance.

Szczęścia nie kupisz za pieniądze.

- L'argent ne peut acheter le bonheur.
- On ne peut pas acheter le bonheur.
- Le bonheur ne s'achète pas.

Łzy szczęścia popłynęły po ich policzkach.

Des larmes de joie coulaient sur leurs joues.

Nic mi do szczęścia nie brakuje.

Il ne me manque rien pour être heureux.

Przy odrobinie szczęścia pogoda będzie dobra.

Avec un peu de chance, le temps sera beau.

Spróbujmy szczęścia na jednym z tych drzew.

Tentons notre chance dans un de ces arbres.

Lub spróbować szczęścia i po prostu skoczyć!

Soit je tente ma chance... et je saute !

Jej mąż i córeczka nie mieli tyle szczęścia.

Son mari et sa fille n'ont pas eu cette chance.

Podziękujcie łutowi szczęścia, że nas tam nie było.

Remerciez le ciel de ne pas avoir été dessous.

- Nie mamy szczęścia?
- Czy my nie jesteśmy szczęśliwi?

- N'avons-nous pas de chance ?
- Ne sommes-nous pas chanceux ?
- Ne sommes-nous pas chanceuses ?

Zdrowie jest ponad bogactwem; to drugie daje mniej szczęścia niż to pierwsze.

Santé vaut mieux que richesse, des deux ce dernier est celui qui rapporte le moins.

Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?