Translation of "Miło" in French

0.008 sec.

Examples of using "Miło" in a sentence and their french translations:

- Bardzo mi miło.
- Miło Pana poznać.

Enchanté de faire votre connaissance.

- Miło mi cię poznać.
- Miło mi.

Enchanté !

Jak miło!

- Comme elle est belle !
- Comme c'est chouette !
- Comme c'est gentil !
- C'est du joli !
- Comme c'est agréable !

- Miło znowu Cię zobaczyć.
- Miło cię znowu widziec.

- C'est un plaisir de vous revoir.
- C'est cool de te revoir.

Miło cię widzieć.

- C'est bon de te voir.
- C'est bon de vous voir.

Bardzo mi miło.

- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

Miło Cię spotkać.

Je suis heureuse de vous rencontrer.

- Bardzo mi miło.
- Miło mi Cię poznać.
- Miło mi cię poznać.
- Miło mi, że mogę ciebie poznać.
- Miło mi, że mogę pana poznać.
- Miło mi, że mogę panią poznać.

- Je suis heureux de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer.
- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Enchantée.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis ravie de te rencontrer.
- Ravie de faire ta connaissance.

Miło było cię spotkać.

- Ça a été un plaisir de vous rencontrer.
- Ça a été un plaisir de te rencontrer.

Miło Cię znowu zobaczyć.

C'est un plaisir de vous revoir.

Miło mi cię poznać.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis ravie de te rencontrer.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Miło mi, że mogę ciebie poznać.
- Miło mi, że mogę pana poznać.
- Miło mi, że mogę panią poznać.

Je suis ravie de te rencontrer.

Miło się z nią rozmawiało.

J'ai aimé parler avec elle.

Miło mi widzieć cię ponownie.

Je suis content de te revoir.

Mnie również miło cię widzieć.

Je suis également très content de vous avoir vu.

Bardzo mi miło to słyszeć.

C'est vraiment agréable à entendre.

Miło było z tobą porozmawiać.

- J'ai été ravi de discuter avec vous.
- J'ai été ravie de discuter avec vous.
- J'ai été ravi de discuter avec toi.
- J'ai été ravie de discuter avec toi.
- J'ai aimé te parler.
- Quel plaisir de t'avoir parlé.
- Quel plaisir de vous avoir parlé.
- J'ai pris plaisir à discuter avec toi.
- J'ai pris plaisir à discuter avec vous.

Miło mi słyszeć pański głos.

- Je me réjouis d'entendre votre voix.
- Je me réjouis d'entendre ta voix.

Miło mi było panu towarzyszyć.

- J'ai pris plaisir à votre compagnie.
- J'ai pris plaisir à être avec toi.

Miło mi się z nią rozmawiało.

- J'eus plaisir à m'entretenir avec elle.
- J'ai eu plaisir à m'entretenir avec elle.
- J'ai pris plaisir à m'entretenir avec elle.
- Je pris plaisir à m'entretenir avec elle.

To bardzo miło z twojej strony.

C'est très gentil de ta part.

Miło byłoby się jeszcze kiedyś spotkać.

J'espère que nous nous reverrons un jour.

Jak miło cię znów widzieć, Tom!

Quel plaisir de te revoir, Thomas.

Miło byłoby znów móc się spotkać.

- Ce serait bien si on pouvait se revoir.
- J'espère que nous nous reverrons.

Miło z twojej strony, że tak mówisz.

C'est gentil à vous de dire cela.

Mam na imię Cyril. Miło Cię poznać.

Je m’appelle Cyril. Enchanté !

Miło wspominam cały czas, który razem spędziliśmy.

J'ai de doux souvenirs de tout le temps que nous avons passé ensemble.

Miło by było, gdyby do jutra przestało padać.

Je pense que ce serait bien que la pluie cesse avant demain.

To miło z twojej strony, że mi pomagasz.

C'est très gentil de ta part de m'aider.

Całkiem miło jest nie dzielić szczoteczki ze swoją babcią.

C'est sympa de ne pas devoir partager sa brosse avec mamie.

To bardzo miło z twojej strony, że mnie podwozisz.

C'est gentil à vous de me déposer.

To bardzo miło z twojej strony, że mi pomagasz.

- C'est très gentil de ta part de m'aider.
- C'est très sympa de ta part de m'aider.

Miło z twojej strony, że pożyczyłeś mu trochę pieniędzy.

C'était très sympa de ta part de lui prêter de l'argent.

- Miło cię widzieć.
- Dobrze Cię widzieć.
- Dobrze Ciebie widzieć.

- Il est bon de te voir.
- Ça fait du bien de te voir.
- C'est bon de te voir.

Jestem Tanaka, jesteśmy teraz sąsiadami. Miło mi pana poznać.

Je suis M. Tanaka, votre nouveau voisin. Enchanté de faire votre connaissance.

Będzie im chłodno i miło w cieniu i w błocie.

Ils resteront bien au frais, à l'ombre, enterrés dans la boue.

A ponieważ jest miło i chłodno w dole tego kanionu, nie wyparowuje szybko.

Et vu qu'il fait frais dans ce canyon en fente, elle ne s'évapore pas vite.

"Czy coś właśnie powiedziałeś?" - "Powiedziałem tylko, że byłoby miło, gdybyś choć raz mnie słuchał." - "Ach tak. A już myślałem, że to było coś ważnego."

« Est-ce que tu viens de dire quelque chose ? » « J'ai seulement dit que ce serait bien si tu pouvais au moins une fois m'écouter. » « Ah oui. J'ai cru que c'était quelque chose d'important. »

Możemy czerpać radość ze spotykania ludzi w książkach albo dlatego, że przypominają przyjaciół, których cenimy w prawdziwym życiu, albo dlatego, że są nam nieznani i miło nam ich poznać.

Les personnages que nous rencontrons dans les livres peuvent nous enchanter, soit qu'ils ressemblent à des amis de la vie réelle qui nous sont chers, soit qu'ils soient des inconnus dont nous avons plaisir à faire la connaissance.