Translation of "Całego" in French

0.004 sec.

Examples of using "Całego" in a sentence and their french translations:

że zakłócasz funkcjonowanie całego lasu.

que ça reviendrait à interférer avec le fonctionnement de la forêt.

Podczas całego przesłuchania zachował milczenie.

Il garda le silence pendant tout le temps de l'interrogation.

Całego meczu nigdy nie widziałem.

Je n'ai jamais vu un match entier.

Kocham cię z całego serca.

Je t’aime de tout mon cœur.

Zakochałem się w tym temacie na całego.

j'aimais de nouveau le sujet bien plus qu'avant.

Nie był szczęśliwy mimo swojego całego bogactwa.

Il n'était pas heureux en dépit de toute sa fortune.

Także w miastach i miasteczkach całego Zjednoczonego Królestwa.

Cela se passe dans les villes et métropoles, à travers le Royaume-Uni.

Nie dał rady spędzić z nią całego życia.

Il fut dans l'incapacité de l'épouser.

Mam na białej liście 8000 osób z całego świata.

8 000 noms à travers le monde sont inscrits sur la liste blanche.

Rosomaki są doskonale przystosowane do mroźnych krain całego świata,

Les carcajous prospèrent sur les terres glacées du nord,

Oraz osób z całego świata dotkniętych tą straszliwą chorobą.

et des personnes dans le monde touchés par cette terrible maladie.

Co roku do Kioto przyjeżdża mnóstwo turystów z całego świata.

Kyoto reçoit des milliers de visiteurs provenant du monde entier chaque année.

A te mogą być domem dla całego szeregu stworzeń. Chodźmy się rozejrzeć.

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

Pojawiłem się tam po zakończeniu całego zamieszania. Myślisz: „Co to zwierzę wyprawia?”.

J'étais arrivé au dénouement de quelque chose. Que faisait donc cet animal ?

Jeśli wstąpisz do tego klubu, będziesz miał prawo korzystać z całego klubowego sprzętu.

Si vous adhérez au club, vous bénéficiez du droit d'utilisation de tous ses équipements.

Ich linia frontu była mniej więcej ścianą kawalerii 10 000 jeźdźców z całego imperium - Medes

Leur ligne de front est un mur de 10 000 cavaliers provenant des quatre coins de l'empire

Zadziwiające, że Irańczycy, którym islam narzucili Arabowie drogą wojskowego podboju, stali się najzagorzalszymi jego wyznawcami - posunęli się wręcz do prześladowania wyznawców zoroastryzmu, choć była to religia ich ojców. Coś w rodzaju syndromu sztokholmskiego w skali całego narodu.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.