Translation of "Podczas" in French

0.009 sec.

Examples of using "Podczas" in a sentence and their french translations:

Podczas choroby

Souvent, quand on est malade,

Śpiewał podczas pracy.

Il chanta en travaillant.

Pierwiastki powstałe podczas eksplozji,

ils se sont tous formés dans les mêmes explosions

I kurczy podczas wydechu.

et se contractent lors de l'expiration.

Zauważalne dyszenie podczas siadania;

un essoufflement perceptible alors qu'elle était assise sur une chaise -

Podczas prezentacji w klasie,

Quand on va dans une salle de classe,

On przybędzie podczas godziny.

Il arrivera avant une heure.

- Bądź grzeczny podczas mojej nieobecności.
- Zachowuj się przyzwoicie podczas mojej nieobecności.

Tenez-vous bien pendant mon absence.

Co się dzieje podczas owulacji?

Qu'arrive-t-il quand on ovule ?

Który rozszerza się podczas wdechu

dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

W nocy, podczas snu głębokiego,

Ensuite, la nuit, pendant le sommeil profond,

Zebrane podczas jazdy po autostradzie,

récoltées en conduisant sur la voie rapide,

I właśnie podczas najciemniejszej fazy

C'est pendant sa phase la plus sombre

Nic nie zrobiłem podczas wakacji.

Je n'ai rien fait des vacances.

Dach został uszkodzony podczas burzy.

Le toit a été endommagé par la tempête.

Nie możesz czytać podczas jedzenia.

On ne lit pas en mangeant.

Budynek runął podczas trzęsienia ziemi.

- Le bâtiment s'effondra lors du tremblement de terre.
- Le bâtiment s'est effondré lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'effondra lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'est effondré lors du tremblement de terre.

Podczas całego przesłuchania zachował milczenie.

Il garda le silence pendant tout le temps de l'interrogation.

Odniósł rany podczas wypadku samochodowego.

Il a été blessé dans un accident de voiture.

Podczas wojny może powstać anarchia.

L'anarchie peut survenir en temps de guerre.

My nie palimy podczas posiłku.

Nous ne fumons pas pendant le repas.

podczas gdy Howardowie mają drewnianą szufladę

tandis que les Howard ont un tiroir en bois

Widzieliśmy ptaka podczas pobytu na Okinawie.

- Nous avons vu cet oiseau quand nous avons visité Okinawa.
- Nous avons vu cet oiseau lorsqu'on a visité Okinawa.

Nie rozmawiaj z innymi podczas lekcji.

Ne parlez pas aux autres durant la leçon.

Często oglądamy telewizję podczas jedzenia śniadania.

- On regarde souvent la télé pendant le petit-déjeuner.
- Nous regardons souvent la télévision pendant que nous mangeons le petit-déjeuner.

Podczas letnich wakacji spotkałem piękną kobietę.

Pendant les vacances d'été j'ai fait la connaissance d'une femme jolie.

Podczas zimy śpię pod dwoma kocami.

- Pendant l'hiver je dors avec deux couvertures.
- Je dors avec deux édredons, en hiver.
- Je dors avec deux couettes, l'hiver.

Waniliny często używa się podczas pieczenia.

La vanilline est souvent utilisée en cuisine.

Czy mogę ci towarzyszyć podczas spaceru?

- Puis-je vous accompagner dans votre promenade ?
- Puis-je t'accompagner dans ta promenade ?

Setki pól zostały zatopione podczas powodzi.

Des centaines de champs ont été submergés par l'inondation.

Tom często ogląda telewizję podczas kolacji.

Tom regarde souvent la télé en dînant.

Zderzają się ze sobą podczas reakcji termojądrowej,

ils fusionnent ensemble dans une réaction de fusion nucléaire,

podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

Trawlery wyławiają setki ton podczas jednego rejsu.

Les chalutiers peuvent pêcher des centaines de tonnes en un voyage.

Łatwo stają się ofiarami populistów podczas wyborów,

Ils deviennent facilement la proie des populistes pendant les élections

Wszyscy pasażerowie dostali choroby morskiej podczas burzy.

Tous les passagers eurent le mal de mer pendant la tempête.

Poprosił mnie, żeby mu towarzyszyć podczas weekendu.

- Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant les week-ends.
- Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

Ciągłe dmuchanie w nos podczas sezonu alergicznego.

Se moucher sans cesse le nez pendant la saison des allergies.

Wielu straciło swoje domy podczas trzęsienia ziemi.

Beaucoup perdirent leurs maisons lors du tremblement de terre.

Podczas odpływu poszedłem na spacer na plażę.

J'ai marché le long de la plage lorsque la marée descendait.

Ta mapa się przydaje podczas jazdy samochodem.

Lors de déplacements en voiture, cette carte s'avère utile.

Antena telewizyjna złamała się podczas zeszłonocnej burzy.

L'antenne de télé a été cassée par l'orage la nuit dernière.

Podczas jego przemówienia wydarzył się okropny incydent.

Il y eut un étrange incident pendant son discours.

Została poproszona, aby nie mówić podczas spotkania.

- On lui a demandé de ne pas parler à la réunion.
- On lui demanda de ne pas parler à la réunion.

Sprawdziło się tak spektakularnie dobrze podczas rozwoju gospodarczego

ont connu un développement économique si spectaculaire,

Hipopotamy schładzają się w wodzie podczas upalnego dnia,

Le jour, les hippopotames restent au frais dans l'eau,

Ona nigdy nie jest online, nawet podczas wakacji.

Même pendant ses vacances, elle n'est jamais en ligne.

Ktoś ukradł wszystkie nasze pieniądze podczas naszej nieobecności.

Quelqu'un nous a volé tout notre argent durant notre absence.

Podczas meczu piłka uderzyła mnie w tył głowy.

- Un ballon a frappé l'arrière de ma tête lorsque je jouais au soccer.
- Un ballon a frappé l'arrière de ma tête lorsque je jouais au foot.

A jest ich o wiele więcej niż podczas SARS,

il y a beaucoup plus de cas que pour le SRAS.

To jakość tych fal mózgowych występujących podczas snu głębokiego

C'est la qualité combinée de ces ondes cérébrales du sommeil profond

W ciemności podczas nowiu odległe galaktyki rozświetlają nocne niebo.

Dans l'obscurité de la nouvelle lune, des galaxies lointaines éclairent le ciel nocturne.

Ale nawet podczas pełni los może się szybko odmienić.

Mais même sous la pleine lune, la roue peut vite tourner.

Przeczytałem sześćdziesiąt stron, podczas gdy on przeczytał jedynie dziesięć.

J'ai lu soixante pages, pendant qu'il en a seulement lues dix.

Chciałbym, żebyś zaopiekował się moim psem podczas mojej nieobecności.

- J'aimerais que vous vous occupiez de mon chien durant mon absence.
- J'aimerais que vous vous occupiez de ma chienne durant mon absence.
- J'aimerais que tu t'occupes de mon chien durant mon absence.
- J'aimerais que tu t'occupes de ma chienne durant mon absence.

Podczas okresów wielkich migracji ludzi duża ilość wiedzy przepadła.

À l'époque des grandes migrations de populations, beaucoup de connaissances se perdirent.

Mamy nadzieję, że podobało ci się podczas pobytu tutaj.

Nous espérons que votre séjour a été agréable.

Śledzenie amerykańskiej polityki jest ciekawe, zwłaszcza podczas wyborów prezydenckich.

La politique étasunienne est intéressante à regarder, particulièrement durant une élection présidentielle.

Z doświadczenia wiem, że trzeba być bardzo ostrożnym podczas schodzenia.

J'ai appris à mes dépens qu'il faut être prudent en descente.

W Europie podczas podróży zostałem okradziony w pociągu przez kieszonkowca.

Pendant que je voyageais en Europe, on m'a fait les poches dans un train.

Podczas siedmiu lat spędzonych w Japonii entuzjastycznie uczył się japońskiego.

Durant ses sept ans passés au Japon, il a sérieusement étudié le japonais.

Muzyka klasyczna mnie uspokaja, podczas gdy muzyka współczesna - wręcz przeciwnie.

La musique classique me calme, alors que la musique moderne me fait l'effet contraire.

Musiałem powstrzymać się od palenia, podczas gdy byłem w szpitalu.

J'ai dû m'abstenir de fumer pendant que j'étais à l'hôpital.

Poprosiła mnie o opiekę nad jej dzieckiem podczas swej nieobecności.

Elle m'a demandé de m'occuper de son bébé pendant qu'elle était partie.

Nie. Pojechałem do Guam tylko raz podczas mojego miesiąca poślubnego.

Non. Je suis allé à Guam une fois pendant ma lune de miel.

Podczas jedzenia rozmawialiśmy o tym, co robiliśmy w ciągu dnia.

- En mangeant notre repas, nous parlâmes de ce que nous avions fait ce jour-là.
- En mangeant notre repas, nous discutâmes de ce que nous avions fait ce jour-là.
- En mangeant notre repas, nous avons parlé de ce que nous avions fait ce jour-là.
- En mangeant notre repas, nous avons discuté de ce que nous avions fait ce jour-là.

podczas gdy my odliczamy 72 najgroźniejsze zwierzęta Azji. Napisy: Karol Radomski

tandis que nous comptons les extraordinaires 72 animaux dangereux d'Asie.

Zwierzęta, które ukrywały się podczas upalnego dnia, często wychodzą w nocy.

Les animaux qui se cachent pendant la chaleur du jour sortent souvent la nuit.

Bywało, podczas gdy zapadała noc, że patrzył z ciekawością w gwiazdy.

Des fois, à la nuit tombée, il levait les yeux vers le ciel étoilé avec curiosité.

Ona ma jasną karnację, podczas gdy jej brat ma ciemną skórę.

Elle a le teint clair alors que son frère a la peau foncée.

Moja siostra ma zwyczaj podkreślać podczas czytania słowa, których nie zna.

- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ignore tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ne connait pas tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner, en lisant, les mots qu'elle ignore.
- Ma sœur a l'habitude, en lisant, de souligner les mots qu'elle ignore.

Czy mógłbyś się zaopiekować moimi dziećmi, podczas gdy ja byłbym na wakacjach?

Pourriez-vous vous occuper de mes enfants quand je serai parti en vacances ?

Więc gracze często bywali ranni, a czasem nawet ginęli podczas tych brutalnych gier.

Donc, les joueurs sont souvent sérieusement blessés et même parfois tués dans ces jeux violents.

Niektórzy spośród moich kolegów z klasy lubią siatkówkę, podczas gdy inni cenią tenis.

Quelques-uns de mes camarades de classe aiment le volley-ball tandis que d'autres apprécient le tennis.

Podczas kilku godzin ciężkich walk reduta przechodziła z rąk do rąk więcej niż raz.

En plusieurs heures de violents combats, la redoute a changé de mains plus d'une fois.

Odwiedziłem Francję dwa razy, raz kiedy byłem studentem, drugi raz podczas pobytu w Maroko.

J'ai visité la France deux fois : la première quand j’étais étudiante et la deuxième lors d'un séjour au Maroc.

Ale to podczas dnia, wykonując swoją pracę, biolog morski Richard Fitzpatrick padł ofiarą wściekłego jeżowca.

Mais c'était en journée, en faisant son travail que le biologiste, Richard Fitzpatrick, est devenu la proie d'un oursin en colère.

Kto wie, jakie inne sekrety czekają na odkrycie podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

Qui sait quelles autres surprises se cachent dans l'obscurité, sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

Podczas gdy diody LED są łatwiejsze do masowego wyprodukowania, tworzenia neonów to bardziej rzemiosło. Potrzeba

Et alors que les enseignes en LED sont adaptées à la production de masse, les néons relèvent plus de l'artisanat.

- Cztery rodziny zginęły w ogniu.
- Cztery rodziny straciły życie w pożarze.
- Cztery rodziny zginęły podczas pożaru.

Quatre familles ont péri dans l'incendie.

- Kiedy był zakładnikiem, zachowywał się odważnie.
- Podczas gdy był zakładnikiem, próbował zachowywać się najodważniej, jak umiał.

Il essaya de se conduire le plus bravement possible tandis qu'il était pris en otage.

Metody używane do radzenia sobie ze stresem są różne dla mężczyzn i kobiet: picie alkoholu jest metodą używaną głównie przez mężczyzn, podczas gdy kobiety radzą sobie ze stresem poprzez czatowanie.

Les méthodes pour surmonter le stress sont différentes suivant le sexe : boire de l'alcool est la technique la plus utilisée chez les hommes, tandis que les femmes préfèrent bavarder.

Niedawno zechciał zadzwonić do mnie pan senator McCain. Senator McCain toczył długą i zaciętą walkę podczas tej kampanii, ale z jeszcze większym poświęceniem walczył dla dobra swej ukochanej ojczyzny. W służbie USA doznał poświęceń niewyobrażalnych dla większości z nas. Wszyscy czerpiemy korzyści dzięki poświęceniu tego dzielnego człowieka.

Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel extraordinairement élégant du Sénateur McCain. Le Sénateur McCain a combattu longuement et durement dans cette campagne. Et il a combattu plus longtemps et durement encore pour le pays qu'il aime. Il a enduré des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peuvent commencer à imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service rendu par ce leader, brave et désintéressé.