Translation of "まるで" in French

0.023 sec.

Examples of using "まるで" in a sentence and their french translations:

‎まるで・・・

C'est comme...

‎まるで別の惑星だ

C'est une autre planète.

まるでSFのようです

On dirait de la science-fiction,

まるで愛のようです

C'est comme l'amour.

まるで 教科書の味だ

J'ai l'impression de manger un livre d'école.

まるで 教科書の味だよ

J'ai l'impression de manger un livre d'école.

なぜなら まるで医師が

Ce médecin me disait

- まるで頭のような話し方をする。
- まるでボスのような話し方をする。

Tu parles comme si tu étais le chef.

まるでベネトンのCMのようです

C'est comme dans une pub de Benetton :

まるで自然物のようです

Elle paraît assez naturelle.

まるで酔っているようだ。

On dirait qu'elle est saoule.

正解をまるで囲みなさい。

- Entourez la bonne réponse, s'il vous plaît.
- Veuillez entourer la bonne réponse.

彼女は母親とまるで違う。

Elle est toute différente de sa mère.

- まるで一人で笑ってるみたいだ。
- まるでひとりで笑っているみたいだ。

Elle semble rire toute seule.

まるでサンタにロールス・ロイスを 頼んだら

mais c'est comme si vous aviez demandé une Rolls-Royce au père Noël

タコはまるで 宇宙人のようだ

Pour beaucoup de gens, le poulpe est un extraterrestre.

まるで初めて愛されるように

comme si je n'avais jamais aimé,

まるで化石みたいな人間だわ。

C'est un fossile vivant !

その犬はまるで人間みたいだ。

Ce chien est presque humain.

まるで夢を見ているようだよ。

Je me sens comme en rêve.

ジョンソンさんはまるで生き字引です。

M. Johnson est, en quelque sorte, un dictionnaire ambulant.

- 彼はまるで病人のような顔色をしている。
- 彼はまるで病人みたいに見えるね。

Il a l'air malade.

これで まるで私が主張を重ねて

Et là vous voyez, je voudrais que ça ait l'air d'aller quelque part,

まるで友達のように応答します

pour répondre comme un véritable ami.

まるで 私はビッキーよりも優れていて

comme si j'étais meilleure qu'elle

君の考えと僕のとまるで違うね。

Ton idée est complètement différente de la mienne.

まるで夢を見ているようだった。

Je me sentais comme dans un rêve.

彼は私をまるで他人行儀に扱う。

Il me traite comme si j'étais un étranger.

成功のレシピとは まるで無縁でした

n'avaient rien de ce qu'on considère comme étant la recette du succès.

まるで悪夢を見ているようです。

C'est comme un cauchemar.

まるで這い回る 装填された銃です

C'est un fusil d'assaut chargé avec une gâchette ultra-sensible.

ギザギザの鋭(する)い端(はし)は まるでノコギリだ

Ses bords dentelés et tranchants coupent comme une scie.

- まるで眠れやしない。
- 全然眠れない。

Je n'arrive pas du tout à dormir.

それはまるで岩のように堅かった。

- C'était dur comme du roc.
- C'était dur comme de la pierre.

彼女には哀れみの心がまるでない。

- Elle est inaccessible à la pitié.
- Elle est dépourvue de la moindre pitié.

彼女はセックスのことをまるで知らない。

- Elle ignore tout des oiseaux et des abeilles.
- Elle ne sait rien des oiseaux et des abeilles.
- Elle ignore tout de la sexualité.

君の考えは僕の考えとまるで違う。

Ta façon de penser et la mienne sont complètement différentes.

この薬で頭痛はおさまるでしょう。

Ce médicament soulagera votre mal de tête.

まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。

Ils sont juste comme des rats quittant un navire qui sombre.

彼女はまるで先生のように話します。

Elle parle comme si elle était professeur.

彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。

Il parle anglais comme s'il était étatsunien.

この辞書はまるで使い物にならない。

Ce dictionnaire est totalement inutile.

- 彼はまるで王様のように行動をする。
- 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。

Il agit comme s'il était un roi.

一般的な議論や認識が高まるでしょう

pour arriver à atteindre le meilleur résultat pour nous.

急にボールの動きがまるで スローモーションのように見え

Tout d'un coup, le ballon semblait aller au ralenti

まるで空全体が燃えているようである。

C'est comme si le ciel tout entier était en feu.

ぼくにはまるでその理由がわからない。

- Je n'ai aucune idée pourquoi il en est ainsi.
- Je n'ai aucune idée de pourquoi il en est ainsi.
- Je n'ai aucune idée pourquoi c'est ainsi.
- Je n'ai aucune idée de pourquoi c'est ainsi.

彼はまるで先生であるかのように話す。

Il parle comme s'il était un professeur.

彼はまるで6歳の子供のように泣いた。

Il a pleuré comme s'il était un enfant de six ans.

まるで宇宙人や UFOの話であるかのように

comme si nous parlions d'extraterrestres ou d'OVNI.

まるで子供の頃に 鉛筆を折ってしまって

Comme lorsque, enfant, on cassait son crayon

ティムはまるで左利きのような書き方をする。

Tim écrit comme s'il était gaucher.

その子はまるで大人のようなことを言う。

Cet enfant parle comme s'il était un homme.

彼はまるで専門家であるかのように話す。

- Il parle comme s'il était un expert.
- Il parle comme s'il était expert.

彼はまるで気が狂ったように振る舞った。

Il se comportait comme s'il était fou.

私はまるで夢を見ているような気がする。

Je me sens comme en train de rêver.

このような将来に関する話が まるで アメリカンドリームの

On me présentait toujours cette vision de mon avenir

その学校はまるで刑務所のように見える。

- Cette école ressemble vraiment à une prison.
- Cette école ressemble à une prison.

まるで兄の様に 私の面倒を見てくれました

et s’occupait de moi comme un grand frère.

まるで それを恐れるべきだと知りながらも

Comme s'ils savaient qu'ils devraient avoir peur

時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。

Il se comporte parfois comme s'il était mon supérieur.

ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。

Hamlet agit comme s'il était fou.

君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。

Tu as l'air de n'être aucunement concerné.

ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。

Betty parle comme si elle savait tout.

その男はまるで少年のように顔を赤らめた。

L'homme rougit comme un enfant.

まるでそれが正しい英語の証左かのように。

Comme si cela prouvait que c'était de l'anglais correct.

彼女はまるでフランスにいたかのように話します。

Elle parle comme si elle était allée en France.

それはまるでスローモーション映画を見ているようだった。

C'était comme si nous voyions un film au ralenti.

彼はまるで何もかも知っているように話す。

Il parle comme s'il savait tout.

彼はまるで百万長者のように暮らしている。

Il vit comme s'il était millionnaire.

まるでピアノを弾いているように 英語を話す人と

Je veux vous donner un vrai exemple pour faire le portrait

まるで軽警備の刑務所のよう だったそうです

Il a dit que ça ressemblait à une prison fédérale.

ケンはまるで何でも知っているかのように話す。

Ken parle comme s'il savait tout.

ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。

Jody a l'air d'avoir vu un fantôme.

彼女、まるで何もなかったような顔をしている。

À son air on aurait dit que rien ne s'était passé.

日本の梨は、見たところまるでりんごのようだ。

Les poires japonaises ressemblent à des pommes.

私はまるで何でも知っているかのように話す。

Je parle comme si je savais tout.

More Words: