Translation of "Farti" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Farti" in a sentence and their spanish translations:

- Non voleva farti male.
- Non voleva farti del male.

- Él no quería hacerte daño.
- Él no quiso herirte.
- Te ha hecho daño sin querer.

Non farti beccare.

Que no te atrapen.

Non farti fregare.

No te dejes engañar.

Non volevo farti paura.

No quise asustarte.

Posso farti una domanda?

¿Te puedo hacer una pregunta?

Vai a farti fottere!

- ¡Vete a la mierda!
- ¡Andá a cagar!

Prego, non farti problemi.

Por favor, no se moleste.

- Non voleva farti male.
- Non voleva farti del male.
- Non voleva ferirti.
- Non aveva l'intenzione di ferirti.
- Non aveva l'intenzione di farti male.
- Non aveva l'intenzione di farti del male.

- Él no quería hacerte daño.
- No era su intención herirte.
- Él no quiso herirte.

Devo farti una domanda stupida.

Necesito hacerte una pregunta tonta.

Torna a non farti intervistare.

Regresa a no hacerte entrevistar.

Come possono farti arrivare sulla Luna?

¿Cómo pueden ayudar a llegar a la luna?

E farti proseguire ancora un po'."

y seguir y seguir y seguir".

Farei di tutto per farti piacere.

Haré de todo para agradarte.

Voglio farti conoscere i miei genitori.

Quiero presentarte mis padres.

Sai farti il nodo alla cravatta?

- ¿Sabes cómo anudar una corbata?
- ¿Sabes cómo hacer el nudo de una corbata?

- Posso farti una domanda?
- Posso chiedere qualcosa?

¿Te puedo hacer una pregunta?

Posso farti una domanda un po' intima?

¿Puedo hacerte una pregunta un poco íntima?

- Non farti prendere dal panico.
- Niente panico!

No entres en pánico.

Non bere troppo caffè, potrebbe farti male.

No tomes tanto café, te puede hacer mal.

Non posso farti comagnia. Sono al verde.

No puedo acompañarte. Ando bien erizo.

Dovrai riuscire a uscire e farti subito aiutare.

Deberán salir y pedir ayuda inmediatamente.

- Vorrei farvi visita.
- Vorrei farti visita.
- Vorrei farle visita.

Me gustaría visitarte.

- Voglio farti una domanda.
- Ti voglio fare una domanda.

Quiero preguntarte algo.

- Potrei farle ulteriori domande?
- Posso farti ulteriori domande?
- Posso farti qualche altra domanda?
- Posso farvi qualche altra domanda?
- Posso farle qualche altra domanda?

- ¿Puedo hacerte algunas preguntas más?
- ¿Puedo hacerle unas preguntas más?

- Non farti uccidere.
- Non fatevi uccidere.
- Non si faccia uccidere.

¡No te mueras!

Come riesco a farti capire che sei molto, molto in errore?

¿cómo voy a dar sentido al hecho de que Ud. está tan, tan errado?

Sono tua moglie e mi piace apparire bella per farti piacere.

Soy tu esposa y me gusta verme bien para complacerte.

Non ti avvicinare a quel buldog se non vuoi farti mordere.

No te acerques al bulldog; no querrás que te muerda.

- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Vada a farsi fottere!

- ¡Que te jodan!
- ¡Que te zurzan!
- ¡Vete al carajo!
- ¡Vete a machacartela!
- ¡Que te follen!
- ¡Vete a la chingada!

- Riesci a farti capire in inglese?
- Riesce a farsi capire in inglese?
- Tu riesci a farti capire in inglese?
- Lei riesce a farsi capire in inglese?

¿Puedes hacerte entender en inglés?

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?

- ¿Puedo haceros una pregunta?
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?
- ¿Puedo hacerte una pregunta?

- Posso farti una foto?
- Posso farvi una foto?
- Posso farle una foto?

- ¿Te puedo tomar una foto?
- ¿Le puedo tomar una foto?
- ¿Les puedo tomar una foto?

- Potresti ferirti.
- Potresti farti del male.
- Potrebbe ferirsi.
- Potrebbe farsi del male.

Podrías hacerte daño.

Se avessi saputo della tua malattia, avrei potuto farti visita in ospedale.

Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

- Vuoi giocare una partita a scacchi?
- Vuoi farti una partita a scacchi?

¿Querés jugar un partido de ajedrez?

Desidero soltanto farti sapere che mi dispiace molto di aver detto quella cosa.

Sólo quería decirte que siento mucho lo que dije.

- Vaffanculo!
- Fottiti!
- Vai a farti fottere!
- Vai a cagare!
- Vai a fare in culo!

¡Vete a la porra!

- Non posso farti entrare lì.
- Io non posso farti entrare lì.
- Non posso farvi entrare lì.
- Io non posso farvi entrare lì.
- Non posso farla entrare lì.
- Io non posso farla entrare lì.

No puedo dejarte entrar ahí.

- Non voglio farle del male.
- Non voglio farti del male.
- Io non voglio farti del male.
- Non voglio farvi del male.
- Io non voglio farvi del male.
- Io non voglio farle del male.

No quiero hacerte daño.

- Non voglio mai farti arrabbiare.
- Non voglio mai farvi arrabbiare.
- Non voglio mai farla arrabbiare.

Nunca quisiera hacerte enojar.

- Potrei farti una domanda personale?
- Potrei farvi una domanda personale?
- Potrei farle una domanda personale?

¿Puedo hacerte una pregunta personal?

- Posso farle una domanda indiscreta?
- Posso farti una domanda indiscreta?
- Posso farvi una domanda indiscreta?

¿Puedo hacerle una pregunta indiscreta?

- Posso farti una domanda personale?
- Posso farvi una domanda personale?
- Posso farle una domanda personale?

¿Puedo hacerte una pregunta personal?

Fai una buona traduzione della frase che stai traducendo. Non farti influenzare dalle traduzioni in altre lingue.

Haz una buena traducción de la oración que estás traduciendo. No dejes que las traducciones a otras lenguas te influencien.

- C'è qualcosa che voglio farti sentire.
- C'è qualcosa che voglio farvi sentire.
- C'è qualcosa che voglio farle sentire.

Hay algo que quiero que oigas.

- Non dovrà farsi carico di quello.
- Non dovrai farti carico di quello.
- Non dovrete farvi carico di quello.

No tienes para qué hacerte cargo de eso.

Non fidarti di quelli che promettono di farti ricco durante la notte. In generale, sono o pazzi o imbroglioni.

No te fíes de los que prometen hacerte rico de la noche a la mañana. En general, son o locos o tramposos.

- Non avevo intenzione di farle del male.
- Non avevo intenzione di farti del male.
- Io non avevo intenzione di farti del male.
- Non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farle del male.

- No fue mi intención lastimarte.
- No era mi intención hacerte daño.
- No quería hacerte daño.
- No quise herirlo.
- Mi intención no era ofenderte.

- Non sono qui per farti del male.
- Io non sono qui per farti del male.
- Non sono qui per farvi del male.
- Io non sono qui per farvi del male.
- Non sono qui per farle del male.
- Io non sono qui per farle del male.

No estoy aquí para hacerte daño.

- Mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farle una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farle una domanda così sciocca.

Me avergüenzo de hacerte una pregunta tan tonta.

- Giusto per farti sapere, sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farti sapere, io sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farvi sapere, sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farvi sapere, io sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farle sapere, sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farle sapere, io sono un agente dell'FBI.

Entonces como sabes, soy un agente del FBI.

- Non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Non so cosa dire per farla sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farla sentire meglio.

- No sé qué decir para consolarte.
- No sé qué decir para hacerte sentir mejor.

- Non ho mai avuto intenzione di farti del male.
- Io non ho mai avuto intenzione di farti del male.
- Non ho mai avuto intenzione di farvi del male.
- Io non ho mai avuto intenzione di farvi del male.
- Non ho mai avuto intenzione di farle del male.
- Io non ho mai avuto intenzione di farle del male.

Nunca pretendí herirte.

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?
- Ti posso fare una domanda?
- Vi posso fare una domanda?
- Le posso fare una domanda?

- ¿Le puedo hacer una pregunta?
- ¿Puedo haceros una pregunta?
- ¿Te puedo preguntar algo?
- ¿Te puedo hacer una pregunta?

- Voglio farti una domanda.
- Voglio farvi una domanda.
- Voglio farle una domanda.
- Ti voglio fare una domanda.
- Vi voglio fare una domanda.
- Le voglio fare una domanda.

Quiero preguntarte algo.

- Dovresti farti una doccia.
- Ti dovresti fare una doccia.
- Dovrebbe farsi una doccia.
- Si dovrebbe fare una doccia.
- Dovreste farvi una doccia.
- Vi dovreste fare una doccia.

Deberías ducharte.

- Ti mostrerà come catturare un pesce.
- Lei ti mostrerà come catturare un pesce.
- Ti farà vedere come catturare un pesce.
- Lei ti farà vedere come catturare un pesce.
- Sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Lei sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Sta per mostrarti come catturare un pesce.
- Lei sta per mostrarti come catturare un pesce.

Ella te mostrará cómo se pesca.

- Vaffanculo!
- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Fottetevi!
- Vai a cagare!
- Andate a cagare!
- Vada a cagare!
- Vai a fare in culo!
- Vada a fare in culo!
- Andate a fare in culo!

- ¡Que te jodan!
- ¡Chinga a tu madre!
- ¡Vete al carajo!
- ¡Vete a la verga!
- ¡Tomátela!
- ¡Jódete!
- ¡Púdrete!

- Non farti venire il mal di stomaco per aver mangiato troppo.
- Non fatevi venire il mal di stomaco per aver mangiato troppo.
- Non si faccia venire il mal di stomaco per aver mangiato troppo.

- Que no te dé dolor de estómago por comer demasiado.
- No comas demasiado, no te vaya a dar dolor de tripa.