Translation of "Umane" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Umane" in a sentence and their russian translations:

Siamo cavie umane.

Мы подопытные кролики.

- Sono umani.
- Loro sono umani.
- Sono umane.
- Loro sono umane.

Они — люди.

Come le relazioni umane.

никаких сил уже не остаётся.

Catturando decenni di emissioni umane.

а это десятки лет вредных выбросов.

Le relazioni umane sono complesse.

Человеческие взаимоотношения сложны.

Iniziamo a connetterci alle origini semplici, umane

начинаем постигать простые человеческие мотивы,

La rivoluzione informatica conduce all'atrofizzarsi delle abilità umane.

Информационная революция приводит к атрофии человеческих навыков.

- Pensi che il riscaldamento globale sia il risultato delle azioni umane?
- Pensa che il riscaldamento globale sia il risultato delle azioni umane?
- Pensate che il riscaldamento globale sia il risultato delle azioni umane?

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

La gelosia è una delle più distruttive tra tutte le emozioni umane.

- Ревность - одна из самых разрушительных человеческих эмоций.
- Зависть - одна из самых разрушительных человеческих эмоций.

- Sei umano.
- Tu sei umano.
- Sei umana.
- Tu sei umana.
- È umano.
- Lei è umano.
- È umana.
- Lei è umana.
- Siete umani.
- Voi siete umani.
- Siete umane.
- Voi siete umane.

- Ты человек.
- Ты - человек.

- Sei umano?
- Tu sei umano?
- Sei umana?
- Tu sei umana?
- È umano?
- Lei è umano?
- È umana?
- Lei è umana?
- Siete umani?
- Voi siete umani?
- Siete umane?
- Voi siete umane?

- Ты человек?
- Вы человек?

- Nulla sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.
- Niente sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.