Translation of "Perde" in Russian

0.031 sec.

Examples of using "Perde" in a sentence and their russian translations:

- Perde del tempo.
- Lui perde del tempo.
- Perde tempo.
- Lui perde tempo.

Он теряет время.

- Perde del tempo.
- Lei perde del tempo.
- Perde tempo.
- Lei perde tempo.

Она теряет время.

- Non perde tempo.
- Lui non perde tempo.

Он не теряет времени.

- Non perde tempo.
- Lei non perde tempo.

Она не теряет времени.

Marie perde tempo.

Мэри теряет время.

Tom perde sempre.

- Том всегда проигрывает.
- Том всё время проигрывает.

Questo secchio perde.

Это ведро протекает.

Quale rubinetto perde?

Какой кран протекает?

- Perde sempre il suo cellulare.
- Lui perde sempre il suo cellulare.

- Он все время теряет свой сотовый.
- Он всегда теряет свой сотовый.

- Non perde mai la speranza.
- Lui non perde mai la speranza.

- Он никогда не теряет надежду.
- Он никогда не теряет надежды.

Lo pneumatico perde aria.

Колесо спускает.

Tom non perde tempo.

Том не теряет времени.

Marie non perde tempo.

Мэри не теряет времени.

Quel tubo dell'acqua perde.

Эта водопроводная труба протекает.

Il tetto perde acqua.

Крыша протекает.

Perde sempre il suo ombrello.

Он постоянно теряет свой зонт.

Cosa succede se Tom perde?

Что будет, если Том проиграет?

Perde sempre il suo cellulare.

- Он все время теряет свой сотовый.
- Он всегда теряет свой сотовый.

Tom perde facilmente le staffe.

Том легко выходит из себя.

Tom perde le staffe facilmente.

Том очень легко выходит из себя.

Chi tutto vuole tutto perde.

Кто хочет всё, теряет всё.

Tom perde spesso le cose.

Том часто что-нибудь теряет.

Perde spesso le sue chiavi.

Он часто теряет ключи.

- Non perde tempo.
- Lei non perde tempo.
- Non perdete tempo.
- Voi non perdete tempo.

Вы не теряете времени.

La mia memoria perde i colpi.

Моя память даёт сбои.

Lui ogni tanto perde la speranza.

Иногда он теряет надежду.

Tom perde sempre i suoi ombrelli.

Том постоянно теряет зонты.

Tom non perde mai la testa.

Том никогда не теряет голову.

Lui perde sempre il suo ombrello.

Он постоянно теряет свой зонт.

Tom perde spesso le sue chiavi.

Том часто теряет ключи.

- Che rubinetto gocciola?
- Che rubinetto perde?

Какой кран протекает?

Tom perde sempre il suo cappello.

Том вечно теряет свою шляпу.

Chi perde dovrà lavare i piatti.

Тот, кто проиграет, должен будет мыть посуду.

- Perde tempo.
- Lei perde tempo.
- Perdete tempo.
- Voi perdete tempo.
- Perdete del tempo.
- Voi perdete del tempo.

Вы теряете время.

Il soffitto non perde più così tanto;

и потолок не сильно протекает,

Così perde peso e un'enorme quantità di forza.

Она теряет в весе и стремительно слабеет.

Il mio orologio perde due minuti al giorno.

- Мои часы опаздывают на две минуты каждый день.
- Мои часы отстают на две минуты в день.
- У меня часы отстают на две минуты в сутки.
- Мои часы отстают на две минуты в сутки.

Cosa si può fare se si perde l'aereo?

Что делать, если опоздаешь на самолёт?

- Non perdi tempo.
- Tu non perdi tempo.
- Non perde tempo.
- Lei non perde tempo.
- Non perdete tempo.
- Voi non perdete tempo.

- Ты не теряешь зря времени.
- Вы не теряете зря времени.

Se un atomo guadagna o perde elettroni, diventa uno ione.

Если атом теряет или получает электроны, он становится ионом.

Questo libro parla di un re che perde la sua corona.

В этой книге рассказывается о короле, который потерял свою корону.

L'ospite è come un pesce che presto perde la sua freschezza.

Гость — что рыба, скоро свежесть теряет.

- Le persone deboli perdono.
- La gente debole perde.
- I deboli perdono.

Слабые проигрывают.

Quando si perde una lingua si perdono informazioni sulla cultura, società e storia.

Утрачивая языки, мы утрачиваем данные о культуре, обществе и истории.

- Sei tu che ci perdi.
- È lei che ci perde.
- Siete voi che ci perdete.

- Это ваша потеря.
- Это твоя потеря.

- Quanto spesso perdi delle cose?
- Quanto spesso perde delle cose?
- Quanto spesso perdete delle cose?

- Как часто ты теряешь вещи?
- Как часто вы теряете вещи?

- Il lupo perde il pelo, ma non il vizio.
- La volpe cangia il pelo ma non il vizio.

Кошка не бросит ловить мышей.