Translation of "Nient'altro" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Nient'altro" in a sentence and their russian translations:

- Non ho mangiato nient'altro.
- Io non ho mangiato nient'altro.
- Non mangiai nient'altro.
- Io non mangiai nient'altro.

- Я больше ничего не ела.
- Я больше ничего не ел.

- Non so nient'altro.
- Io non so nient'altro.

Больше я ничего не знаю.

- Non ho nient'altro.
- Io non ho nient'altro.

- Больше у меня ничего нет.
- Ничего другого у меня нет.

Nient'altro, grazie.

Больше ничего, спасибо.

- Non ti chiederò nient'altro oggi.
- Non vi chiederò nient'altro oggi.
- Non le chiederò nient'altro oggi.

- Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.
- Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.
- Сегодня я тебя больше ни о чём не спрошу.

- Non ci serve nient'altro.
- A noi non serve nient'altro.

Нам больше ничего не нужно.

Non conta nient'altro.

Больше ничего не имеет значения.

Non meritano nient'altro.

Другого они не заслуживают.

- Non ho nient'altro da dire.
- Io non ho nient'altro da dire.

Мне больше нечего сказать.

- Non aveva nient'altro da bere.
- Lei non aveva nient'altro da bere.

Ей нечего было больше пить.

- Non avevo nient'altro da fare.
- Io non avevo nient'altro da fare.

Мне больше нечего было делать.

- Non ho nient'altro da mettere.
- Io non ho nient'altro da mettere.

Мне больше нечего надеть.

- Non ho nient'altro da fare.
- Io non ho nient'altro da fare.

- Мне больше нечего делать.
- Мне больше нечем заняться.
- У меня нет других дел.

Non voglio fare nient'altro.

Я больше ничем не хочу заниматься.

Non possiamo fare nient'altro.

Мы не можем больше ничего сделать.

Non voglio leggere nient'altro.

Я не хочу больше ничего читать.

- Non è nient'altro che un egoista.
- Lui non è nient'altro che un egoista.

Он не более чем эгоист.

Non voglio nient'altro che dormire.

Я ничего не хочу, кроме того, чтобы поспать.

Non c'è nient'altro da dire.

Больше сказать нечего.

Quell'argomentazione è nient'altro che retorica.

- Этот аргумент - чистая риторика.
- Этот аргумент - не более чем риторика.

Non vi chiederò nient'altro oggi.

Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.

Non c'è nient'altro da fare.

Ничего больше не остаётся делать.

Non c'era nient'altro da fare.

Больше делать было нечего.

Nient'altro per me aveva importanza.

Больше для меня ничего не имело значения.

Non hai nient'altro da fare?

Заняться больше нечем?

Non abbiamo nient'altro da perdere.

Нам больше нечего терять.

Ho sentito uno scricchiolio, ma nient'altro.

Я слышал какой-то скрип,  но больше ничего.

- Nient'altro sta funzionando.
- Null'altro sta funzionando.

Больше ничего не работает.

Tom non sembra interessato a nient'altro.

Похоже, Тома больше ничего не интересует.

Tom non aveva nient'altro da fare.

Тому больше нечего было делать.

Non si vede nient'altro che acqua.

- Нельзя ничего увидеть, кроме воды.
- Не видно ничего, кроме воды.

Non ho mangiato nient'altro che banane.

Я ничего, кроме бананов, не ел.

Non mi aspettavo nient'altro da te.

Ничего другого я от тебя и не ожидал.

Non mi aspettavo nient'altro da voi.

Ничего другого я от вас и не ожидал.

Non mi viene in mente nient'altro.

Мне ничего другого в голову не приходит.

Mangerò solo questa torta e nient'altro.

Я съем только этот кекс и больше ничего.

Farò solo questo esercizio e nient'altro.

Я сделаю только это упражнение и больше ничего.

Lui non fa nient'altro che leggere manga.

Он ничем, кроме чтения манги, не занимается.

Non gli dico nient'altro che la verità.

Я не говорю ему ничего, кроме правды.

Prendo una macedonia di frutta e nient'altro.

Я буду фруктовый салат и больше ничего.

- Non vuole provare nient'altro.
- Lui non vuole provare nient'altro.
- Non vuole provare null'altro.
- Lui non vuole provare null'altro.

Он больше не хочет ничего пробовать.

- Non vuole provare nient'altro.
- Lei non vuole provare nient'altro.
- Non vuole provare null'altro.
- Lei non vuole provare null'altro.

Она не хочет больше ничего пробовать.

Nient'altro che connettere la prosa con la passione,

Только связь прозы и страсти:

Noi tedeschi temiamo Dio, ma nient'altro al mondo.

Мы немцы, мы боимся только Бога и не боимся ничего иного.

Sfortunatamente non ho nient'altro di buono per voi.

К сожалению, больше мне вас порадовать нечем.

Non c'è nient'altro che possiamo fare per lui.

Больше мы для него ничего не можем сделать.

"Nient'altro che connettere! Ecco la sostanza del suo sermone.

«Только связь! Это была вся её проповедь.

Per quanto mi riguarda, non ho nient'altro da dire.

Что касается меня, то мне больше нечего сказать.

Andrò da Tom perché non mi è rimasto nient'altro.

Я поеду к Тому, потому что ничего другого мне не остаётся.

Tom non ha avuto nient'altro da mangiare dalla colazione.

Том ничего не ел после завтрака.

- Quell'argomentazione è nient'altro che retorica.
- Questo argomento è retorica pura.

Этот аргумент - чистая риторика.

Non hai nient'altro di cui parlare a parte il cibo?

Ты вообще о чём-нибудь, кроме еды, говорить можешь?

"Cosa ordino per te?" - "Una macedonia di frutta e nient'altro".

- "Что тебе заказать?" — "Фруктовый салат и больше ничего".
- "Что тебе заказать?" — "Только фруктовый салат".

- Non c'è nient'altro che voglio fare.
- Non c'è null'altro che voglio fare.

- Я больше ничего не хочу делать.
- Я больше ничем не хочу заниматься.

Noi viviamo non nelle nazioni, ma nelle nostre lingue. Ecco la nostra casa, nient'altro.

Мы живём не в странах, а в наших языках. Вот наш дом, и нет иного.

A Tom non piace la minestra fredda di kvas, ma Mary non sa cucinare nient'altro.

Том не любит окрошку, но Мэри ничего другого готовить не умеет.

Ero sul ponte, guardavo verso la riva, ma non ho visto nient'altro che un velo grigio di nebbia.

Я стоял на палубе, смотрел в сторону берега, но не видел ничего, кроме серой пелены тумана.

- Tom si comporta come se nient'altro importasse.
- Tom si comporta come se null'altro importasse.
- Tom si comporta come se non importasse altro.

Том ведёт себя так, как будто всё остальное не важно.