Translation of "Farvi" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Farvi" in a sentence and their russian translations:

Vorrei farvi visita.

- Я бы хотел навестить вас.
- Я бы хотел навестить Вас.
- Я бы хотела навестить вас.
- Я бы хотела навестить Вас.

Posso farvi compagnia?

- Можно составить вам компанию?
- Могу я составить вам компанию?

- Posso farvi una foto?
- Posso fotografarvi?
- Posso farvi una fotografia?

Можно вас сфотографировать?

Voglio farvi un regalo.

- Я хочу преподнести тебе подарок.
- Я хочу преподнести вам подарок.

- Riuscite a farvi capire in inglese?
- Voi riuscite a farvi capire in inglese?

Вы можете объясняться на английском?

Vorrei solo farvi qualche domanda.

Я только хотел задать вам несколько вопросов.

Speravo di farvi una sorpresa.

- Я надеялся застать вас врасплох.
- Я надеялся вас удивить.

Volete farvi crescere la barba?

Вы хотите отрастить бороду?

"Posso farVi alcune domande?" - "Certamente".

"Могу я задать Вам несколько вопросов?" – "Конечно".

Tom voleva farvi una parola.

- Том хотел с тобой переговорить.
- Том хотел с вами переговорить.

Vorrei farVi un paio di domande.

Я хотел бы задать Вам пару вопросов.

Sapete farvi il nodo alla cravatta?

Вы умеете завязывать галстук?

Dovete farvi vedere da un dottore.

- Вам надо к врачу.
- Вам надо сходить к врачу.
- Вы должны сходить к врачу.

Non voglio farvi pesare i miei problemi.

Я не хочу обременять вас своими проблемами.

Posso farvi una domanda di carattere personale?

Я могу задать вам вопрос личного характера?

L'idea è quella di farvi fermare e pensare

идея в том, чтобы заставить вас остановиться и подумать

Inoltre, per farvi rispolverare il funzionamento dei polmoni,

Чтобы напомнить вам о строении лёгких,

Chiederò a Tom di farvi qualcosa da mangiare.

Я попрошу Тома приготовить вам чего-нибудь поесть.

Stavo giusto accingendomi a farvi la stessa domanda.

Я как раз собирался задать вам тот же вопрос.

Cosa ha fatto Tom per farvi arrabbiare così?

- Что Том сделал такого, что тебя так разозлило?
- Что Том сделал такого, что вас так разозлило?

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?

Могу я задать вам вопрос?

L'idea non è quella di farvi fare cose estreme,

Идея, стоящая за этим, не в том, чтобы вы тоже делали экстремальные вещи,

- Vorrei farvi visita.
- Vorrei farti visita.
- Vorrei farle visita.

- Я бы хотел навестить тебя.
- Я бы хотел навестить вас.
- Я бы хотел навестить Вас.
- Я бы хотела навестить тебя.
- Я бы хотела навестить вас.
- Я бы хотела навестить Вас.

- Scusate, non volevo farvi paura.
- Scusi, non volevo farle paura.

- Извини, я не хотел тебя пугать.
- Извините, я не хотел вас пугать.

- Speravo di farvi una sorpresa.
- Speravo di cogliervi di sorpresa.

Я надеялся застать вас врасплох.

- Come devo dirvelo per farvi capire?
- Come faccio a farvelo capire?

- Как мне сделать так, чтобы ты понял?
- Как мне сделать так, чтобы вы поняли?

- Devo farti qualche domanda.
- Io devo farti qualche domanda.
- Devo farvi qualche domanda.
- Io devo farvi qualche domanda.
- Devo farle qualche domanda.
- Io devo farle qualche domanda.

- Мне нужно задать вам несколько вопросов.
- Мне нужно задать тебе несколько вопросов.

- Dobbiamo farti qualche domanda.
- Noi dobbiamo farti qualche domanda.
- Dobbiamo farvi qualche domanda.
- Noi dobbiamo farvi qualche domanda.
- Dobbiamo farle qualche domanda.
- Noi dobbiamo farle qualche domanda.

- Нам нужно задать вам несколько вопросов.
- Нам нужно задать тебе несколько вопросов.

E farvi sapere se il vostro microbioma abbia bisogno di una aggiustatina?

и дал бы вам знать, если ваш микробиом не в порядке.

- Posso farti qualche domanda?
- Posso farvi qualche domanda?
- Posso farle qualche domanda?

- Могу я вам задать несколько вопросов?
- Могу я задать вам несколько вопросов?
- Могу я задать тебе несколько вопросов?
- Можно я задам тебе несколько вопросов?
- Можно я задам вам несколько вопросов?
- Могу я спросить?

- Vorrei farti qualche domanda.
- Vorrei farvi qualche domanda.
- Vorrei farle qualche domanda.

- Я хотел бы задать Вам пару вопросов.
- Я задал бы тебе пару вопросов.

- Devo farti vedere qualcosa.
- Devo farvi vedere qualcosa.
- Devo farle vedere qualcosa.

- Мне нужно кое-то показать тебе.
- Мне нужно кое-то показать вам.

- Posso farti una foto?
- Posso farvi una foto?
- Posso farle una foto?

- Можно мне вас сфотографировать?
- Можно мне тебя сфотографировать?

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне задать Вам один вопрос?
- Могу я задать тебе вопрос?

- So come farti parlare.
- So come farvi parlare.
- So come farla parlare.

- Я знаю, как заставить тебя говорить.
- Я знаю, как заставить вас говорить.

- Ho qualche domanda da farti.
- Io ho qualche domanda da farti.
- Ho qualche domanda da farvi.
- Io ho qualche domanda da farvi.
- Ho qualche domanda da farle.
- Io ho qualche domanda da farle.

- Мне надо задать вам несколько вопросов.
- Я должен задать вам несколько вопросов.

- Non voglio farle del male.
- Non voglio farti del male.
- Io non voglio farti del male.
- Non voglio farvi del male.
- Io non voglio farvi del male.
- Io non voglio farle del male.

Я не хочу навредить тебе.

- Potrei farti una domanda personale?
- Potrei farvi una domanda personale?
- Potrei farle una domanda personale?

- Я могу задать тебе личный вопрос?
- Можно задать вам личный вопрос?

- Posso farle una domanda indiscreta?
- Posso farti una domanda indiscreta?
- Posso farvi una domanda indiscreta?

Могу я задать тебе нескромный вопрос?

- Vorrei farti qualche altra domanda.
- Vorrei farvi qualche altra domanda.
- Vorrei farle qualche altra domanda.

- Я хотел бы задать вам ещё несколько вопросов.
- Я хотела бы задать вам ещё несколько вопросов.
- Я хотел бы задать тебе ещё несколько вопросов.
- Я хотела бы задать тебе ещё несколько вопросов.

- Potevi almeno farti una doccia.
- Poteva almeno farsi una doccia.
- Potevate almeno farvi una doccia.

- Вы могли бы хотя бы принять душ.
- Ты мог бы хотя бы принять душ.

- Stavo cercando di farti ridere.
- Stavo cercando di farvi ridere.
- Stavo cercando di farla ridere.

- Я пытался тебя рассмешить.
- Я пытался вас рассмешить.
- Я пыталась тебя рассмешить.
- Я пыталась вас рассмешить.

- Posso farti una domanda personale?
- Posso farvi una domanda personale?
- Posso farle una domanda personale?

- Можно мне задать вам личный вопрос?
- Можно мне задать тебе личный вопрос?
- Можно мне задать вам интимный вопрос?
- Можно мне задать тебе интимный вопрос?

- Permettimi di farti una domanda.
- Mi permetta di farle una domanda.
- Permettetemi di farvi una domanda.

Позволь задать тебе один вопрос.

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Vi posso fare una domanda?
- Le posso fare una domanda?

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне задать Вам один вопрос?
- Можно задать вам один вопрос?
- Можно задать Вам один вопрос?

- C'è qualcosa che voglio farti sentire.
- C'è qualcosa che voglio farvi sentire.
- C'è qualcosa che voglio farle sentire.

- Хочу, чтобы ты кое-что услышал.
- Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.
- Я хочу, чтобы вы кое-что послушали.

- Voglio farvi una domanda.
- Voglio farle una domanda.
- Vi voglio fare una domanda.
- Le voglio fare una domanda.

Я хочу задать вам один вопрос.

- Fai attenzione a non farti catturare.
- Faccia attenzione a non farsi prendere.
- Fate attenzione a non farvi catturare.

- Смотри не попадись.
- Смотрите не попадитесь.

- Lasciate che io sia il primo a complimentarmi con voi.
- Lasciate che io sia il primo a farvi le congratulazioni.

Позвольте мне первым вас поздравить.

- Lascia che io sia il primo a complimentarmi con te.
- Lascia che io sia il primo a farvi le congratulazioni.

Позволь мне первым тебя поздравить.

- Non avevo intenzione di farle del male.
- Non avevo intenzione di farti del male.
- Io non avevo intenzione di farti del male.
- Non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farle del male.

- Я не хотел причинить тебе боль.
- Я не хотел вас обидеть.
- Я не хотел тебя обидеть.
- Я не хотел причинять тебе боль.
- Я не хотел причинять вам боль.

- Dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.

- Я должен вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.
- Мне стоило бы вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.

- Ti consiglierei di farti gli affari tuoi.
- Io ti consiglierei di farti gli affari tuoi.
- Le consiglierei di farsi gli affari suoi.
- Io le consiglierei di farsi gli affari suoi.
- Vi consiglierei di farvi gli affari vostri.
- Io vi consiglierei di farvi gli affari vostri.

- Я бы порекомендовал вам не лезть не в своё дело.
- Я бы посоветовал тебе не лезть не в своё дело.

- Non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Io non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Non sto cercando di farla sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farla sentire colpevole.

Я не пытаюсь заставить тебя чувствовать себя виноватым.

- Dovresti andare a farti tagliare i capelli.
- Dovreste andare a farvi tagliare i capelli.
- Dovrebbe andare a farsi tagliare i capelli.

- Тебе бы сходить да подстричься.
- Вам бы сходить да подстричься.
- Тебе следует подстричься.
- Вам следует подстричься.

- Potrei farle ulteriori domande?
- Posso farti ulteriori domande?
- Posso farti qualche altra domanda?
- Posso farvi qualche altra domanda?
- Posso farle qualche altra domanda?

Могу я задать тебе ещё несколько вопросов?

- Mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farle una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farle una domanda così sciocca.

Мне стыдно задавать вам такой глупый вопрос.

- Non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Non so cosa dire per farla sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farla sentire meglio.

- Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить тебя.
- Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить вас.

- Posso scattarti una foto?
- Posso farti una foto?
- Posso farvi una foto?
- Posso farle una foto?
- Posso scattarvi una foto?
- Posso scattarle una foto?

- Можно тебя сфотографировать?
- Можно Вас сфотографировать?
- Можно мне вас сфотографировать?
- Можно мне тебя сфотографировать?
- Можно мне Вас сфотографировать?

- Non ho mai avuto intenzione di farti del male.
- Io non ho mai avuto intenzione di farti del male.
- Non ho mai avuto intenzione di farvi del male.
- Io non ho mai avuto intenzione di farvi del male.
- Non ho mai avuto intenzione di farle del male.
- Io non ho mai avuto intenzione di farle del male.

Я никак не хотел задеть тебя.

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?
- Ti posso fare una domanda?
- Vi posso fare una domanda?
- Le posso fare una domanda?

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне задать Вам один вопрос?
- Могу я спросить?
- Можно задать тебе один вопрос?
- Можно задать вам один вопрос?
- Можно задать Вам один вопрос?

- Voglio farti una domanda.
- Voglio farvi una domanda.
- Voglio farle una domanda.
- Ti voglio fare una domanda.
- Vi voglio fare una domanda.
- Le voglio fare una domanda.

- Я хочу задать тебе один вопрос.
- Я хочу задать вам один вопрос.

- C'è qualcosa che voglio farti vedere.
- C'è qualcosa che voglio farvi vedere.
- C'è qualcosa che voglio farle vedere.
- C'è qualcosa che voglio mostrarti.
- C'è qualcosa che voglio mostrarvi.
- C'è qualcosa che voglio mostrarle.

- Я хочу тебе кое-что показать.
- Я хочу вам кое-что показать.

- Posso farti un'altra domanda?
- Posso farvi un'altra domanda?
- Posso farle un'altra domanda?
- Ti posso fare un'altra domanda?
- Vi posso fare un'altra domanda?
- Le posso fare un'altra domanda?
- Posso porti un'altra domanda?
- Posso porvi un'altra domanda?
- Posso porle un'altra domanda?
- Ti posso porre un'altra domanda?
- Vi posso porre un'altra domanda?
- Le posso porre un'altra domanda?

- Можно задать вам ещё один вопрос?
- Можно задать тебе ещё один вопрос?

Un inglese, uno scozzese, un irlandese, un gallese, un gurkha, un lettone, un turco, un australiano, un tedesco, un americano, un egiziano, un giapponese, un messicano, uno spagnolo, un russo, un polacco, un lituano, un giordano, un neozelandese, uno svedese, un finlandese, un israelita, un rumeno, un bulgaro, un serbo, uno svizzero, un greco, un singaporiano, un italiano, un norvegese, un argentino, un libico e un sudafricano andarono in un locale notturno. Il buttafuori disse: "Mi dispiace, non posso farvi entrare senza un tailandese."

Англичанин, шотландец, ирландец, валлиец, гурка, латыш, турок, австралиец, немец, американец, египтянин, японец, мексиканец, испанец, русский, поляк, литовец, иорданец, новозеландец, швед, финн, израильтянин, румын, болгарин, серб, швейцарец, грек, сингапурец, итальянец, норвежец, аргентинец, ливиец и южноафриканец зашли в ночной клуб. Охранник сказал им: «Извините, я не могу пропустить вас без таиландца».