Translation of "Faremo" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Faremo" in a sentence and their russian translations:

- Lo faremo.
- Noi lo faremo.
- La faremo.
- Noi la faremo.

Мы это сделаем.

- Cosa faremo?
- Che cosa faremo?
- Che faremo?

- Что будем делать?
- Что делать будем?

- Lo faremo.
- Noi lo faremo.

- Мы это сделаем.
- Мы сделаем это.

- Lo faremo domani.
- Noi lo faremo domani.
- La faremo domani.
- Noi la faremo domani.

- Мы сделаем это завтра.
- Мы это завтра сделаем.

- Non lo faremo.
- Noi non lo faremo.
- Non la faremo.
- Noi non la faremo.

- Мы не сделаем этого.
- Мы не будем этого делать.

- Lo faremo assieme.
- La faremo assieme.

Мы сделаем это вместе.

- Lo faremo gratuitamente.
- Lo faremo gratis.

Это мы сделаем бесплатно.

- Cosa faremo questa estate?
- Noi cosa faremo questa estate?
- Che cosa faremo questa estate?
- Noi che cosa faremo questa estate?
- Cosa faremo quest'estate?
- Noi cosa faremo quest'estate?
- Che cosa faremo quest'estate?
- Noi che cosa faremo quest'estate?

Что будем делать этим летом?

- Non faremo incubi.
- Noi non faremo incubi.

Нам не будут сниться кошмары.

- Faremo un gioco.
- Noi faremo un gioco.

- Мы поиграем в игру.
- Мы сыграем в игру.

- Non lo faremo.
- Noi non lo faremo.

- Мы не будем этого делать.
- Мы такого не сделаем.

- E cosa faremo ora?
- E noi cosa faremo ora?
- E cosa faremo adesso?
- E noi cosa faremo adesso?

- И что мы делаем сейчас?
- А что теперь будем делать?

- Lo faremo con piacere.
- Noi lo faremo con piacere.
- La faremo con piacere.
- Noi la faremo con piacere.

Мы сделаем это с удовольствием.

- Non so cosa faremo.
- Non so che cosa faremo.
- Io non so cosa faremo.
- Io non so che cosa faremo.

Я не знаю, что мы будем делать.

- Non ce la faremo.
- Noi non ce la faremo.

У нас не получится.

- Faremo tutto il possibile.
- Noi faremo tutto il possibile.

Мы сделаем всё, что можем.

- Faremo del nostro meglio.
- Noi faremo del nostro meglio.

Мы приложим все наши усилия.

- Faremo una festa stasera.
- Faremo una festa questa sera.

У нас сегодня вечером вечеринка.

- Stasera faremo un rapporto.
- Questa sera faremo un rapporto.

Сегодня вечером мы будем делать доклад.

- Ce la faremo senza.
- Noi ce la faremo senza.

- Обойдёмся без него.
- Обойдёмся без неё.
- Обойдёмся без этого.

Cosa faremo, dunque?

Что же нам делать?

Noi faremo cosa?

Мы будем что?

Cosa faremo dopo?

Что мы потом будем делать?

Ecco cosa faremo.

Вот что мы будем делать.

Lo faremo assieme.

Мы сделаем это вместе.

Vi faremo sapere.

Мы вам сообщим.

Cosa faremo adesso?

Что мы теперь будем делать?

Lo faremo entrambe.

- Мы оба сделаем это.
- Мы обе сделаем это.

Lo faremo entrambi.

Мы оба сделаем это.

- Io e Tom lo faremo assieme.
- Io e Tom la faremo assieme.
- Io e Tom lo faremo insieme.
- Io e Tom la faremo insieme.

Мы с Томом сделаем это вместе.

- Faremo tutto in modo che non faccia una grinza.
- Faremo tutto alla perfezione.
- Faremo tutto allo stato dell'arte.

Мы всё сделаем так, что комар носа не подточит.

- Faremo una festa sabato prossimo.
- Noi faremo una festa sabato prossimo.

У нас тусовка в следующую субботу.

- Non penso che lo faremo.
- Io non penso che lo faremo.

Я не думаю, что мы это сделаем.

faremo un piccolo esperimento.

мы проведём небольшой эксперимент.

Siamo uomini, faremo casini.

Мы, мужчины, можем что-то напутать.

Faremo un esperimento sull'elettrofisiologia,

Мы проведём эксперимент по электрофизиологии,

Affrettatevi! Altrimenti faremo tardi.

Поторопитесь! Иначе мы опоздаем.

Sbrigati! Altrimenti faremo tardi.

Поторопись! Иначе мы опоздаем.

Faremo del nostro meglio.

- Мы будем очень стараться.
- Мы будем стараться изо всех сил.

Faremo colazione alle otto.

- Мы будем завтракать в восемь часов.
- Завтракать будем в восемь часов.

Faremo questo più tardi.

- Мы сделаем это позже.
- Мы сделаем это позднее.
- Мы это потом сделаем.

Faremo un'eccezione per Tom.

Мы сделаем для Тома исключение.

Non lo faremo più.

Мы на это не пойдём.

Faremo tardi a scuola.

- Мы опоздаем в школу.
- Мы в школу опоздаем.

Faremo noi il resto.

Остальное мы сделаем.

Lo faremo più tardi.

Мы потом это сделаем.

Faremo tutto alla perfezione.

Мы всё сделаем так, что комар носа не подточит.

Domani faremo tante cose.

Завтра мы многое сделаем.

- Sembra che faremo meglio a partire.
- Sembra che faremo meglio ad andarcene.

Похоже, нам лучше уйти отсюда.

- Comunque non faremo in tempo.
- In ogni caso non faremo in tempo.

Мы всё равно не успеем.

O non ce la faremo.

или иначе мы не выживем.

Faremo un bel materasso naturale.

Сделаем из них природный матрас.

E lo faremo anche noi.

И мы тоже так поступим.

Faremo questo tra qualche tempo.

- Мы сделаем это в другой раз.
- Мы сделаем это как-нибудь потом.

Faremo una grigliata sabato prossimo.

В следующую субботу мы устраиваем барбекю.

Non ti faremo del male.

- Мы не причиним тебе вреда.
- Мы не причиним вам вреда.

Ho paura che faremo tardi.

Боюсь, мы опоздаем.

Faremo quello che facciamo sempre.

Мы сделаем то, что делаем всегда.

Faremo questo qualche altra volta.

- Мы сделаем это как-нибудь в другой раз.
- Мы это сделаем как-нибудь в другой раз.

Faremo tutto a modo nostro.

Мы будем делать всё по-своему.

Io e Tom lo faremo.

Мы с Томом сделаем это.

Più veloce, forza! Faremo tardi.

Давай быстрей! Мы опаздываем.

- Cosa faremo se Tom è in ritardo?
- Che cosa faremo se Tom è in ritardo?
- Che faremo se Tom è in ritardo?

Что будем делать, если Том опоздает?

- Faremo un picnic domani, tempo permettendo, ovviamente.
- Faremo un picnic domani, meteo permettendo, ovviamente.

Завтра у нас пикник. Если погода позволит, конечно.

Disse "Hamdi, va bene, lo faremo,

И сказал: «Хорошо, Хамди, мы это сделаем,

Se ci sbrighiamo ce la faremo.

- Если мы поспешим, то успеем.
- Если поторопимся — у нас получится.

- Faremo degli incubi.
- Avremo degli incubi.

Нам будут сниться кошмары.

Il prossimo sabato faremo una festa.

- У нас вечеринка в следующую субботу.
- У нас будет вечеринка в следующую субботу.

Non so se faremo in tempo.

Не знаю, успеем ли мы вовремя.

A chi faremo l'esame Al professore?

Кому мы будем сдавать экзамен? Профессору?

Noi faremo lo stesso per te.

Мы для тебя то же самое сделаем.

Se non ci affretteremo, faremo tardi.

Если мы не поторопимся, то опоздаем.

Spero che non lo faremo più.

Надеюсь, мы больше этого не сделаем.

Cosa faremo se verrà a piovere?

Что мы будем делать, если пойдёт дождь?

Non lo faremo senza di voi.

- Мы не будем делать это без тебя.
- Мы не будем делать это без вас.

Faremo una festa il prossimo sabato.

У нас вечеринка в следующую субботу.

Non lo faremo senza di te.

Мы не будем делать это без тебя.

- Lo faremo dopo che se ne va Tom.
- Lo faremo dopo che Tom se ne va.

- Мы сделаем это после того, как Том уйдёт.
- Сделаем это после того, как Том уйдёт.

Non faremo cose di cui potremmo pentirci.

Давай не будем делать того, о чем будем жалеть.

Li faremo parlare costi quel che costi.

Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.

Io e Tom faremo del nostro meglio.

Мы с Томом сделаем всё возможное.

Faremo di tutto perché non si ripeta.

- Мы постараемся не допустить, чтобы это снова произошло.
- Мы постараемся не дать этому повториться.
- Мы постараемся не допустить, чтобы это повторилось.

Insieme in qualche modo ce la faremo.

Вдвоём как-нибудь справимся.

Non faremo niente che tu non desideri.

Мы не будем делать ничего такого, чего ты не захочешь.

Faremo tutto ciò che dipende da noi.

Мы сделаем всё от нас зависящее.

Adesso faremo un brindisi a questo affare.

Сейчас мы это дело обмоем.

- Stiamo per fare qualche foto.
- Noi stiamo per fare qualche foto.
- Faremo qualche foto.
- Noi faremo qualche foto.

- Мы сделаем несколько снимков.
- Мы сделаем несколько фотографий.
- Мы сделаем несколько кадров.

- Cosa faremo se Tom e Mary sono in ritardo?
- Che cosa faremo se Tom e Mary sono in ritardo?

Что мы будем делать, если Том и Мэри опоздают?

Prendi decisioni sagge, e ce la faremo insieme.

Примите разумные решения, и мы выберемся отсюда вместе.