Examples of using "Diversa" in a sentence and their portuguese translations:
- Ela é diferente.
- Ela está diferente.
Ela sempre foi diferente.
- Sou diferente.
- Eu sou diferente.
- Estou diferente.
Cada pessoa é diferente.
Você parece diferente.
Desta vez será diferente.
Povos diferentes têm músicas diferentes.
A sua resposta é diferente da minha.
Você é diferente.
Talvez nessa sala seja diferente,
Essa cópia está diferente do original.
Você sabe que sou diferente.
Sou tão diferente?
Eu me sinto diferente.
Eu tenho uma ideia diferente.
Desta vez é diferente.
Minha câmera é diferente da sua.
Isto é algo diferente. Isto é interessante.
Este é diferente.
Cada um é diferente.
Agora é completamente diferente.
A resposta dele é diferente da minha.
Quero ouvir outra opinião sobre isso.
Minha vida era muito diferente.
- Eu não quero ser diferente.
- Não quero ser diferente.
- Você não é diferente.
- Vocês não são diferentes.
No sul da China, a situação é diferente.
A Austrália não é diferente.
Para uma família nova, a noite coloca um desafio diferente.
É diferente.
Não é o único animal da selva que vê as coisas de forma diferente.
se acham que é a mesma seção ou é diferente,
A resiliência da Rússia é diferente de qualquer coisa já encontrada por ele.
- Há gente de todo tipo na Europa.
- Tem gente de toda qualidade na Europa.
- Há muitas pessoas diferentes na Europa.
Mas no E.U.A, um número enorme de trabalhadores enfrentam uma realidade bem diferente.
Nas planícies expostas, cada noite traz um desafio diferente. A savana africana está a ficar mais escura.
Você deve evitar acrescentar frases numa língua que não a sua, porque, a menos que escreva em seu idioma ou dialeto natal, você estará sujeito a cometer muitos erros.
- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.