Translation of "Diversa" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Diversa" in a sentence and their portuguese translations:

- È diversa.
- Lei è diversa.

- Ela é diferente.
- Ela está diferente.

- Era sempre diversa.
- Lei era sempre diversa.

Ela sempre foi diferente.

- Sono diverso.
- Io sono diverso.
- Sono diversa.
- Io sono diversa.

- Sou diferente.
- Eu sou diferente.
- Estou diferente.

Ogni persona è diversa.

Cada pessoa é diferente.

- Sembri diverso.
- Sembri diversa.

Você parece diferente.

Questa volta sarà diversa.

Desta vez será diferente.

Popoli diversi, musica diversa.

Povos diferentes têm músicas diferentes.

- La sua risposta è diversa dalla mia.
- La tua risposta è diversa dalla mia.
- La vostra risposta è diversa dalla mia.

A sua resposta é diferente da minha.

- È diverso.
- È diversa.
- Sei diverso.
- Tu sei diverso.
- Sei diversa.
- Tu sei diversa.
- Lei è diversa.
- Lei è diverso.
- Siete diversi.
- Voi siete diversi.
- Siete diverse.
- Voi siete diverse.

Você é diferente.

Suppongo questa platea sia diversa,

Talvez nessa sala seja diferente,

La copia è diversa dall'originale.

Essa cópia está diferente do original.

Lo sapete che sono diversa.

Você sabe que sou diferente.

- Sono così diverso?
- Io sono così diverso?
- Sono così diversa?
- Io sono così diversa?

Sou tão diferente?

- Mi sento diverso.
- Io mi sento diverso.
- Mi sento diversa.
- Io mi sento diversa.

Eu me sinto diferente.

- Ho un'idea diversa.
- Io ho un'idea diversa.
- Ho un'idea differente.
- Io ho un'idea differente.

Eu tenho uma ideia diferente.

- Questa volta è diversa.
- Questa volta è diverso.
- Stavolta è diverso.
- Stavolta è diversa.

Desta vez é diferente.

- La mia macchina fotografica è diversa dalla sua.
- La mia macchina fotografica è diversa dalla vostra.
- La mia macchina fotografica è diversa dalla tua.

Minha câmera é diferente da sua.

È una cosa diversa. È interessante.

Isto é algo diferente. Isto é interessante.

- Questo è diverso.
- Questa è diversa.

Este é diferente.

- Ciascuno è diverso.
- Ciascuna è diversa.

Cada um é diferente.

- Ora è completamente diverso.
- Ora è completamente diversa.
- Adesso è completamente diverso.
- Adesso è completamente diversa.

Agora é completamente diferente.

La sua risposta è diversa dalla mia.

A resposta dele é diferente da minha.

Voglio ascoltare un'opinione diversa su questo argomento.

Quero ouvir outra opinião sobre isso.

La mia vita è stata molto diversa.

Minha vida era muito diferente.

- Non voglio essere diverso.
- Io non voglio essere diverso.
- Non voglio essere diversa.
- Io non voglio essere diversa.

- Eu não quero ser diferente.
- Não quero ser diferente.

- Non sei diverso.
- Tu non sei diverso.
- Non sei diversa.
- Tu non sei diversa.
- Non è diversa.
- Lei non è diversa.
- Non è diverso.
- Lei non è diverso.
- Non siete diversi.
- Voi non siete diversi.
- Non siete diverse.
- Voi non siete diverse.

- Você não é diferente.
- Vocês não são diferentes.

Nel sud della Cina, la situazione è diversa.

No sul da China, a situação é diferente.

- L'Australia non è diversa.
- L'Australia non è differente.

A Austrália não é diferente.

A un'altra famiglia la notte presenta una sfida diversa.

Para uma família nova, a noite coloca um desafio diferente.

- Questo è differente.
- È diverso.
- È diversa.
- È differente.

É diferente.

Non è l'unico animale nella giungla con una visione diversa.

Não é o único animal da selva que vê as coisas de forma diferente.

Se pensate che sia la stessa sezione o una sezione diversa,

se acham que é a mesma seção ou é diferente,

La resilienza della Russia è diversa da qualsiasi cosa abbia mai incontrato.

A resiliência da Rússia é diferente de qualquer coisa já encontrada por ele.

- Ci sono molte persone diverse in Europa.
- C'è molta gente diversa in Europa.

- Há gente de todo tipo na Europa.
- Tem gente de toda qualidade na Europa.
- Há muitas pessoas diferentes na Europa.

Ma negli Stati Uniti, un enorme numero di lavoratori deve affrontare una realtà molto diversa.

Mas no E.U.A, um número enorme de trabalhadores enfrentam uma realidade bem diferente.

Sulle vaste pianure, ogni notte pone una sfida diversa. La savana africana sta diventando più buia.

Nas planícies expostas, cada noite traz um desafio diferente. A savana africana está a ficar mais escura.

Si dovrebbe evitare di aggiungere frasi in una lingua diversa dalla propria, perché se non si scrive nella propria lingua madre o dialetto, si è inclini a fare molti errori.

Você deve evitar acrescentar frases numa língua que não a sua, porque, a menos que escreva em seu idioma ou dialeto natal, você estará sujeito a cometer muitos erros.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.