Translation of "Dispiace" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Dispiace" in a sentence and their portuguese translations:

- Ti dispiace?
- Vi dispiace?
- Le dispiace?

Você se importa?

- Mi dispiace disturbarti sempre.
- Mi dispiace disturbarvi sempre.
- Mi dispiace disturbarla sempre.

Peço desculpas por estar sempre te perturbando.

- Di' che ti dispiace.
- Dica che le dispiace.
- Dite che vi dispiace.

Peça desculpas.

- Mi dispiace molto.
- A me dispiace molto.

Eu sinto muito.

Ci dispiace.

- Perdoe-nos.
- Pedimos desculpa.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupato adesso.
- Mi dispiace, sono occupata ora.
- Mi dispiace, sono occupata adesso.
- Mi dispiace, sono impegnato ora.
- Mi dispiace, sono impegnato adesso.
- Mi dispiace, sono impegnata ora.
- Mi dispiace, sono impegnata adesso.

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.
- Desculpe-me, estou ocupado agora.
- Me desculpe, agora estou ocupado.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

Desculpe por tê-lo incomodado.

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Mi dispiace di disturbarti.
- Mi dispiace di disturbarvi.

Desculpe-me por perturbá-lo.

- Ti dispiace se ti accompagno?
- Vi dispiace se vi accompagno?
- Le dispiace se l'accompagno?

Você se importa se eu for junto?

- Volevo dirti quanto mi dispiace.
- Io volevo dirti quanto mi dispiace.
- Volevo dirvi quanto mi dispiace.
- Io volevo dirvi quanto mi dispiace.
- Volevo dirle quanto mi dispiace.
- Io volevo dirle quanto mi dispiace.

Eu queria te dizer o quanto eu lamento.

- Ti dispiace passarmi il martello?
- Vi dispiace passarmi il martello?
- Le dispiace passarmi il martello?

Você pode me passar o martelo?

- Mi dispiace, non posso aiutarti.
- Mi dispiace, non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, non posso aiutarla.

- Sinto muito em não poder ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

- Ti dispiace se diamo un'occhiata?
- Vi dispiace se diamo un'occhiata?
- Le dispiace se diamo un'occhiata?

Você se importa se dermos uma olhada ?

- Ti dispiace aspettare un minuto?
- Le dispiace aspettare un minuto?
- Vi dispiace aspettare un minuto?

Você não se importa em esperar um minuto?

- Mi dispiace davvero molto.
- A me dispiace davvero molto.

Sinto muito mesmo.

Scusa, mi dispiace!

Desculpem!

D'accordo. Mi dispiace.

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

Mi dispiace sentirlo.

Lamento ouvir isso.

Mi dispiace tanto!

Eu sinto muito!

- Mi dispiace, però non posso aiutarti.
- Mi dispiace, però non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, però non posso aiutarla.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarti.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarla.

Me desculpe, mas não posso te ajudar.

- Lo terrò se non ti dispiace.
- La terrò se non ti dispiace.
- Lo terrò se non vi dispiace.
- La terrò se non vi dispiace.
- Lo terrò se non le dispiace.
- La terrò se non le dispiace.

Eu ficarei com isso, se você não se importar.

- Mi dispiace che ti sia successo.
- Mi dispiace che vi sia successo.
- Mi dispiace che le sia successo.
- Mi dispiace che ti sia capitato.
- Mi dispiace che vi sia capitato.
- Mi dispiace che le sia capitato.

Sinto muito que tenha acontecido com você.

- Ora mi dispiace per lei.
- Adesso mi dispiace per lei.

Agora eu sinto pena por ela.

- Mi dispiace, ma ti sbagli.
- Mi dispiace, ma vi sbagliate.

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

Me desculpe por estar atrasado.

- Mi dispiace per la tua perdita.
- Mi dispiace per la sua perdita.
- Mi dispiace per la vostra perdita.
- A me dispiace per la tua perdita.
- A me dispiace per la sua perdita.
- A me dispiace per la vostra perdita.

Meus pêsames.

- Ti dispiace se mi siedo qui?
- Vi dispiace se mi siedo qui?
- Le dispiace se mi siedo qui?

Se importa se eu sentar aqui?

- Mi dispiace interromperti mentre stai parlando.
- Mi dispiace interrompervi mentre state parlando.
- Mi dispiace interromperla mentre sta parlando.

Desculpe por interrompê-lo enquanto você está falando.

- Ti dispiace se apro la finestra?
- Vi dispiace se apro la finestra?
- Le dispiace se apro la finestra?

- Você não se incomoda se eu abrir a janela?
- Você se importa se eu abrir a janela?
- Você se incomoda se eu abrir a janela?

- Ti dispiace se apro la porta?
- Le dispiace se apro la porta?
- Vi dispiace se apro la porta?

Você se importa se eu abrir a porta?

- Ti dispiace dirmi cosa sta succedendo?
- Vi dispiace dirmi cosa sta succedendo?
- Le dispiace dirmi cosa sta succedendo?

Custa você me dizer o que está acontecendo?

- Volevo dire che mi dispiace.
- Io volevo dire che mi dispiace.

Eu queria dizer que sinto muito.

- Mi dispiace, non parlo francese.
- Mi dispiace, io non parlo francese.

- Eu sinto muito, eu não falo inglês.
- Sinto muito mas não falo francês.

- Ho detto che mi dispiace.
- Io ho detto che mi dispiace.

Eu disse que lamento.

Eh? Oh, mi dispiace.

Ahn? Oh, desculpa.

Mi dispiace per lei.

Eu sinto muito por ela.

- Ci dispiace.
- Siamo spiacenti.

Nos desculpe.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.

- Mi dispiace di averti chiamato bugiardo.
- Mi dispiace di averti chiamata bugiarda.

- Sinto muito por tê-lo chamado mentiroso.
- Sinto muito por tê-la chamado mentirosa.

- Mi dispiace dire che non posso aiutarti.
- Mi dispiace dire che non posso aiutarvi.
- Mi dispiace dire che non posso aiutarla.

Lamento dizer que não posso lhe ajudar.

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

- Ti dispiace se mi siedo sul pavimento?
- Vi dispiace se mi siedo sul pavimento?
- Le dispiace se mi siedo sul pavimento?

Você se importa se eu me sentar no chão?

- Non le dispiace lavare i piatti.
- A lei non dispiace lavare i piatti.

Ela não se incomodava em lavar a louça.

- Non mi dispiace leggere dei manuali.
- A me non dispiace leggere dei manuali.

Não me importo em ler manuais.

- Mi dispiace. Mi rimangio le parole.
- Mi dispiace. Ritiro quello che ho detto.

Me desculpe. Eu retiro o que disse.

Mi dispiace, ma non posso.

- Me desculpe, mas não posso.
- Sinto muito, mas não posso.

Ti dispiace aprire la finestra?

Abre a janela, fazendo um favor.

Mi dispiace, non ho spiccioli.

- Me desculpe, não tenho troco.
- Sinto muito, não tenho troco.
- Me desculpe, estou sem troco.

Oh, mi dispiace così tanto.

- Oh, eu sinto muito.
- Oh, desculpe-me!

Tom dice che gli dispiace.

Tom disse que sente muito.

Mi dispiace, non volevo ritardarti.

Me desculpe, eu não queria te atrasar.

Vi dispiace passarmi il martello?

Importas-te de passar-me o martelo?

Mi dispiace, ma è impossibile.

Sinto muito, mas é impossível.

Non mi dispiace il freddo.

Eu não ligo para o frio.

- Mi dispiace, ma sto andando a casa.
- Mi dispiace, però sto andando a casa.

Me desculpe, mas estou indo para casa.

- Mi dispiace, non posso restare a lungo.
- Mi dispiace, non posso rimanere a lungo.

- Me desculpe, eu não posso ficar por muito tempo.
- Sinto muito, não posso ficar muito tempo.

- Mi dispiace, ma devo andare in palestra.
- Mi dispiace, però devo andare in palestra.

Sinto muito, mas tenho de ir ao ginásio.

- Mi dispiace di essere stato così scortese.
- Mi dispiace di essere stato così maleducato.

- Me desculpe por eu ter sido tão rude.
- Lamento ter sido tão grosseiro.

- Mi dispiace che tu non possa venire stasera.
- Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.
- Mi dispiace che lei non possa venire stasera.
- Mi dispiace che lei non possa venire questa sera.
- Mi dispiace che voi non possiate venire stasera.
- Mi dispiace che voi non possiate venire questa sera.

- Eu sinto muito por vocês não poderem vir esta noite.
- Lamento por vocês não poderem comparecer esta noite.

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

Sinto muito ter te causado tantos problemas.

- Non mi dispiace di essere in ritardo.
- A me non dispiace di essere in ritardo.

Eu não vou me desculpar por estar atrasado.

- Mi dispiace, mi sono dimenticato di fare i compiti.
- Mi dispiace, mi sono dimenticata di fare i compiti.
- Mi dispiace, ho scordato di fare i compiti.
- Mi dispiace, ho dimenticato di fare i compiti.

Sinto muito, esqueci de fazer meu dever de casa.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Mi dispiace di non potere andare.

Me desculpe, mas eu não posso ir.

Mi dispiace, non capisco bene l'inglese.

Lamento, mas eu não entendo inglês muito bem.

Mi dispiace, me ne sono dimenticato.

- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.

- Mi dispiace tanto.
- Mi spiace tanto.

Eu sinto muito.

Mi dispiace di aver detto così.

- Lamento ter dito isso.
- Eu me arrependo de ter dito isso.

Mi dispiace. Non ho molto tempo.

Lamento. Não tenho muito tempo.

Non le dispiace lavare i piatti.

Ela não se incomodava em lavar a louça.

Ci dispiace per la sua morte.

Lamentamos sua morte.

Mi dispiace, non succederà mai più.

Desculpe-me, isso nunca acontecerá novamente.

Ti dispiace di restare qui oggi?

Você se importa de ficar aqui hoje?

Mi dispiace, ho già un impegno.

Me desculpa, mas já tenho outro compromisso.

Mi dispiace aver mentito a Tom.

Eu me arrependo de ter mentido para o Tom.

Ti dispiace se apro la porta?

Você se importa se eu abrir a porta?

- Vogliate scusare il mio ritardo.
- Scusate il ritardo.
- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi scuso per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averle fatto aspettare così a lungo.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Mi dispiace così tanto di avere dubitato di te.
- Mi dispiace così tanto di avere dubitato di voi.
- Mi dispiace così tanto di avere dubitato di lei.

Sinto muito por ter duvidado de você.

- Mi dispiace che ci sia voluto così tanto.
- A me dispiace che ci sia voluto così tanto.

- Peço desculpa por isso ter demorado tanto.
- Eu peço desculpa por isso ter demorado tanto.

- Mi dispiace di aver fatto una cosa simile.
- Mi dispiace di aver fatto una cosa del genere.

Eu me arrependo de ter feito tal coisa.

- Mi dispiace che tu non possa venire stasera.
- Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.

- Eu lamento que você não possa vir essa noite.
- Lamento que você não possa vir essa noite.

Mi dispiace di aver sprecato i soldi.

Eu me arrependo de ter desperdiçado dinheiro.

Mi dispiace per la risposta in ritardo.

Sinto muito pela resposta tardia.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

Me desculpe por te deixar esperando por tanto tempo.

Mi dispiace, ma la risposta è no.

Sinto muito, mas a resposta é não.

Ti dispiace se ti chiedo una cosa?

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Você se incomoda se eu lhe perguntar uma coisa?

- Mi dispiace, non capisco.
- Spiacente, non capisco.

Desculpe, não compreendo.

Mi dispiace, ho mandato tutto a puttane.

Me desculpe, eu estraguei tudo.

Mi dispiace molto di averti creato disagio.

Sinto muito tê-lo incomodado.

- Ci dispiace di non essere stati in grado di aiutarti.
- Ci dispiace di non essere state in grado di aiutarti.
- Ci dispiace di non essere stati in grado di aiutarvi.
- Ci dispiace di non essere state in grado di aiutarvi.
- Ci dispiace di non essere stati in grado di aiutarla.
- Ci dispiace di non essere state in grado di aiutarla.

- Lamentamos não ter podido ajudá-lo.
- Lamentamos não ter podido ajudá-los.

- Mi dispiace, però non capisco.
- Spiacente, però non capisco.
- Mi dispiace, ma non capisco.
- Spiacente, ma non capisco.

Me desculpe, mas não estou entendendo.