Translation of "Cerchi" in German

0.004 sec.

Examples of using "Cerchi" in a sentence and their german translations:

- Tu cerchi la tua chiave.
- Cerchi la tua chiave.

Du suchst deinen Schlüssel.

Cosa cerchi qui?

Was hast du hier zu suchen?

Spesso, quando cerchi la civiltà,

Und oftmals, wenn man zurück in die Zivilisation will,

Tu cerchi la tua chiave.

Du suchst deinen Schlüssel.

Cerchi la città sulla mappa.

Suche die Stadt auf der Karte.

- Cosa state cercando?
- Cosa cerchi?

Was suchst du?

- I cerchi rossi sulla mappa indicano le scuole.
- I cerchi rossi sulla carta indicano le scuole.
- I cerchi rossi sulla pianta indicano le scuole.
- I cerchi rossi sulla piantina indicano le scuole.

- Rote Kreise auf der Karte zeigen Schulen.
- Rote Kreise auf der Karte stellen Schulen dar.
- Rote Kreise auf der Karte stehen für Schulen.

Cerchi le parole nel suo dizionario.

Schlagt die Wörter in eurem Wörterbuch nach.

- Cosa stai cercando?
- Cosa state cercando?
- Che cosa cercate?
- Cosa cerchi?
- Che cosa cerchi?
- Cosa sta cercando?

- Wonach suchen Sie?
- Was suchst du?
- Wonach sucht ihr?
- Was suchen Sie?
- Was sucht ihr?
- Was suchen sie?
- Wonach suchst du?

Vuoi che cerchi di prenderlo afferrandolo dalla coda?

Ich soll also versuchen, die Klapperschlange zu fangen, indem ich sie am Schwanz packe?

- Cerca la donna!
- Cercate la donna!
- Cerchi la donna!

Sucht die Frau!

Non cerchi di convincermi a cambiare la mia decisione.

- Versuchen Sie nicht, mich zu überzeugen, meine Entscheidung zu ändern.
- Versuche nicht, mich zu überzeugen, meine Entscheidung zu ändern.
- Versucht nicht, mich zu überzeugen, meine Entscheidung zu ändern.

Vuoi che cerchi di bloccargli la testa con il bastone?

Okay, ich soll den Kopf mit einem Stock fixieren?

Quando cerchi il cibo nella natura non puoi fare lo schizzinoso!

Auf der Suche nach Nahrung im Wald darf man nicht wählerisch sein.

Vuoi che usi il bastone e cerchi di bloccargli la testa?

Du willst also, dass ich ihren Kopf mit einem Stock fixiere?

- Cosa stai cercando?
- Cosa state cercando?
- Cosa cerchi?
- Cosa sta cercando?

- Was fehlt?
- Wonach suchen Sie?
- Was suchst du?
- Was suchen Sie?
- Was sucht ihr?

Ci sono dei libri in cui puoi trovare quel che cerchi.

Es gibt Bücher, in denen du finden kannst, was du suchst.

E se mentre cerchi la civiltà trovi un fiume, non lo abbandonare.

Ist man auf der Suche nach Zivilisation, sollte man immer an einem Fluss bleiben.

- Cerca le parole nel tuo dizionario.
- Cerchi le parole nel suo dizionario.

Schlagt die Wörter in eurem Wörterbuch nach.

- Perché non lo cerchi?
- Perché non lo cerca?
- Perché non lo cercate?

Such ihn doch!

I cerchi conservano la loro forma tonda ma si allargano avvicinandosi ai poli.

Die Kreise behalten ihre runde Form, werden aber größer, je näher sie an den Polen liegen.

- Perché non cerchi un lavoro?
- Perché non cerchi un impiego?
- Perché non cerca un lavoro?
- Perché non cerca un impiego?
- Perché non cercate un lavoro?
- Perché non cercate un impiego?

- Warum siehst du dich nicht nach einer Arbeit um?
- Warum sehen Sie sich nicht nach einer Arbeit um?

- Prova a calmarti.
- Provate a calmarvi.
- Provi a calmarsi.
- Cerca di calmarti.
- Cercate di calmarvi.
- Cerchi di calmarsi.

Versuche, dich zu beruhigen.

- Prova a fermarmi.
- Provate a fermarmi.
- Provi a fermarmi.
- Cerca di fermarmi.
- Cerchi di fermarmi.
- Cercate di fermarmi.

- Versuch doch, mich aufzuhalten!
- Versuchen Sie doch, mich aufzuhalten!

- Cerca di agire in modo naturale.
- Cercate di agire in modo naturale.
- Cerchi di agire in modo naturale.

Versuch, dich natürlich zu benehmen!

- Prova a concentrarti.
- Provi a concentrarsi.
- Provate a concentrarvi.
- Cerca di concentrarti.
- Cercate di concentrarvi.
- Cerchi di concentrarsi.

- Versuche, dich zu konzentrieren!
- Versucht, euch zu konzentrieren!
- Versuchen Sie, sich zu konzentrieren!

- Cerca di capirmi.
- Cercate di capirmi.
- Cerchi di capirmi.
- Prova a capirmi.
- Provate a capirmi.
- Provi a capirmi.

- Versuch doch, mich zu verstehen!
- Versucht doch, mich zu verstehen!
- Versuchen Sie doch, mich zu verstehen!

"Questa parola si scrive con una o due t, Signor Direttore degli studi superiori?" "Cosa mi sta chiedendo? Cerchi nel Duden!"

„Schreibt man dieses Wort mit einem oder mit zwei t, Herr Oberstudiendirektor?“ – „Was fragen Sie mich? Schlagen Sie im Duden nach!“

- Prova a non preoccuparti.
- Cerca di non preoccuparti.
- Provate a non preoccuparvi.
- Cercate di non preoccuparvi.
- Provi a non preoccuparsi.
- Cerchi di non preoccuparsi.

Versuche, dir keine Sorgen zu machen!

- Prova a convincerlo ad aiutarci.
- Provate a convincerlo ad aiutarci.
- Provi a convincerlo ad aiutarci.
- Cerca di convincerlo ad aiutarci.
- Cercate di convincerlo ad aiutarci.
- Cerchi di convincerlo ad aiutarci.

Versuch mal, ihn zu überzeugen, uns zu helfen.

- Prova a non sembrare così nervoso.
- Prova a non sembrare così nervosa.
- Provi a non sembrare così nervoso.
- Provi a non sembrare così nervosa.
- Provate a non sembrare così nervosi.
- Provate a non sembrare così nervose.
- Cerca di non sembrare così nervoso.
- Cerca di non sembrare così nervosa.
- Cerchi di non sembrare così nervoso.
- Cerchi di non sembrare così nervosa.
- Cercate di non sembrare così nervosi.
- Cercate di non sembrare così nervose.

- Versuche, nicht so nervös auszusehen!
- Versuchen Sie, nicht so nervös auszusehen!

- Prova a non preoccuparti per me.
- Provi a non preoccuparsi per me.
- Provate a non preoccuparvi per me.
- Cerca di non preoccuparti per me.
- Cerchi di non preoccuparsi per me.
- Cercate di non preoccuparvi per me.

Mach dir möglichst keine Sorgen um mich.

- Se non conosci il significato di una parola, cercala in un dizionario.
- Se non conosce il significato di una parola, la cerchi in un dizionario.
- Se non conoscete il significato di una parola, cercatela in un dizionario.

- Wenn du die Bedeutung eines Wortes nicht kennst, dann schlag es in einem Wörterbuch nach.
- Wenn du die Bedeutung eines Worts nicht kennst, schlag es im Wörterbuch nach!

- Prova a fare meglio la prossima volta.
- Provate a fare meglio la prossima volta.
- Provi a fare meglio la prossima volta.
- Cerca di fare meglio la prossima volta.
- Cercate di fare meglio la prossima volta.
- Cerchi di fare meglio la prossima volta.

Versuch es das nächste Mal besser zu machen.

- Cerca di imparare un po' di francese.
- Cercate di imparare un po' di francese.
- Cerchi di imparare un po' di francese.
- Prova a imparare un po' di francese.
- Provate a imparare un po' di francese.
- Provi a imparare un po' di francese.

Versuche ein wenig Französisch zu lernen.

- Prova ad essere a casa prima che faccia buio.
- Cerca di essere a casa prima che faccia buio.
- Provi ad essere a casa prima che faccia buio.
- Cerchi di essere a casa prima che faccia buio.
- Provate ad essere a casa prima che faccia buio,
- Cercate di essere a casa prima che faccia buio.

- Bemühe dich, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!
- Bemüht euch, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!

- Un scarso record scolastico conterà contro di te quando cerchi un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di voi quando cercate un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di lei quando cerca un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di voi quando cercherete un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di lei quando cercherà un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di te quando cercherai un lavoro.

Schlechte Schulzeugnisse sprechen gegen dich, wenn du Arbeit suchst.