Translation of "Scusami" in French

0.020 sec.

Examples of using "Scusami" in a sentence and their french translations:

- Scusami, ti puoi allontanare?
- Scusami, puoi allontanarti?

Pardon, peux-tu t'éloigner ?

Scusami. Hai ragione.

- Excuse-moi. Tu as raison.
- Excusez-moi. Vous avez raison.

- Mi scusi?
- Scusami?
- Scusatemi?

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Plaît-il ?
- Plait-il ?
- Pardon ?

- Scusatemi.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Excuse-moi.
- Excusez-moi.

Scusami, però mi sento male.

Je te prie de m'excuser, mais je me sens malade.

Scusami, sono stanco ed irritabile.

Pardonne-moi, je suis fatigué et irritable.

- Scusami. Potresti indicarmi la stazione della metropolitana più vicina?
- Scusami. Mi potresti indicare la stazione della metropolitana più vicina?
- Scusami. Potresti indicarmi la stazione della metro più vicina?
- Scusami. Mi potresti indicare la stazione della metro più vicina?

Excuse-moi. Pourrais-tu m'indiquer la station de métro la plus proche ?

- Mi scusi?
- Scusa?
- Prego?
- Scusami?
- Scusi?
- Scusate?

- Pardon ?
- Plaît-il ?
- Pardon ?

Scusami, Joe, posso usare il tuo telefono?

Excuse-moi, Joe, je peux utiliser ton téléphone ?

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Excuse-moi.
- Désolé.
- Excusez-moi.
- Pardon !
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Scusami, ma non voglio sedermi vicino a te.

Excuse-moi, mais je ne veux pas m'assoir à côté de toi.

- Mi scusi. Parla inglese?
- Scusami. Parli inglese?
- Scusatemi. Parlate inglese?

Excusez-moi s'il vous plait, parlez-vous l'anglais?

Scusami per non aver scritto per così a lungo, per favore.

S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.

- Scusami per non averti scritto prima.
- Vorrai scusarmi per non averti scritto prima.

Veuillez m'excuser de ne pas vous avoir écrit avant.

- Scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?

- Scusami, dov'è il bagno?
- Scusatemi, dov'è il bagno?
- Mi scusi, dov'è il bagno?

Excusez-moi, où sont les toilettes ?

- Mi scusi, ho una domanda.
- Scusami, ho una domanda.
- Scusatemi, ho una domanda.

Excusez-moi, j'ai une question.

- Mi scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

- Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?
- Excusez-moi, quelle heure est-il ?
- Excusez-moi, vous avez l'heure ?

- Scusami, senza wasabi, per favore.
- Scusami, senza wasabi, per piacere.
- Mi scusi, senza wasabi, per favore.
- Mi scusi, senza wasabi, per piacere.
- Scusatemi, senza wasabi, per favore.
- Scusatemi, senza wasabi, per piacere.

Un sushi sans wasabi s'il vous plait.

- Scusami, però mi sento male.
- Mi scusi, però mi sento male.
- Scusatemi, però mi sento male.

- Veuillez m'excuser, mais je me sens malade.
- Je te prie de m'excuser, mais je me sens malade.

- Scusami per il mio francese.
- Scusatemi per il mio francese.
- Mi scusi per il mio francese.

Désolé pour mon français.

- Scusami, sai che ore sono?
- Mi scusi, sa che ore sono?
- Scusatemi, sapete che ore sono?

- Excuse-moi, sais-tu quelle heure il est ?
- Excusez-moi, savez-vous quelle heure est-il ?

- Scusami, ma abbiamo anche noi fretta.
- Scusatemi, ma abbiamo anche noi fretta.
- Mi scusi, ma abbiamo anche noi fretta.

Excusez-moi, mais nous aussi nous sommes pressés.

- Mi dispiace per l'altro giorno.
- Scusami per l'altro giorno.
- Scusa per l'altro giorno.
- Scusatemi per l'altro giorno.
- Mi scusi per l'altro giorno.

Je suis désolé pour l'autre jour.

- Scusami, c'è un bagno da queste parti?
- Scusatemi, c'è un bagno da queste parti?
- Mi scusi, c'è un bagno da queste parti?

Excusez-moi, y a-t-il des toilettes près d'ici ?

- Scusami, posso avere un'altra tazza di tè?
- Scusatemi, posso avere un'altra tazza di tè?
- Mi scusi, posso avere un'altra tazza di tè?

Excusez-moi, puis-je avoir une autre tasse de thé ?

- Scusami, dov'è il bagno?
- Scusatemi, dov'è il bagno?
- Mi scusi, dov'è il bagno?
- Scusa, dov'è il bagno?
- Scusate, dov'è il bagno?
- Scusi, dov'è il bagno?

Où sont les toilettes, s'il vous plait ?

- Mi scusi. Potrebbe indicarmi la stazione della metropolitana più vicina?
- Scusatemi. Potreste indicarmi la stazione della metropolitana più vicina?
- Scusami. Potresti indicarmi la stazione della metropolitana più vicina?
- Scusami. Mi potresti indicare la stazione della metropolitana più vicina?
- Scusatemi. Mi potreste indicare la stazione della metropolitana più vicina?
- Mi scusi. Mi potrebbe indicare la stazione della metropolitana più vicina?
- Scusami. Potresti indicarmi la stazione della metro più vicina?
- Scusami. Mi potresti indicare la stazione della metro più vicina?
- Scusatemi. Potreste indicarmi la stazione della metro più vicina?
- Scusatemi. Mi potreste indicare la stazione della metro più vicina?
- Mi scusi. Potrebbe indicarmi la stazione della metro più vicina?
- Mi scusi. Mi potrebbe indicare la stazione della metro più vicina?

- Veuillez m'excuser. Pourriez-vous m'indiquer la station de métro la plus proche ?
- Excuse-moi. Pourrais-tu m'indiquer la station de métro la plus proche ?
- Excusez-moi. Pourriez-vous m'indiquer la station de métro la plus proche ?

- Scusami, dov'è il bagno degli uomini?
- Mi scusi, dov'è il bagno degli uomini?
- Scusatemi, dov'è il bagno degli uomini?
- Scusa, dov'è il bagno degli uomini?
- Scusate, dov'è il bagno degli uomini?
- Scusi, dov'è il bagno degli uomini?

Pardon, où sont les toilettes pour hommes ?

- Scusami, dov'è il bagno delle donne?
- Mi scusi, dov'è il bagno delle donne?
- Scusatemi, dov'è il bagno delle donne?
- Scusa, dov'è il bagno delle donne?
- Scusate, dov'è il bagno delle donne?
- Scusi, dov'è il bagno delle donne?

Excusez-moi, où sont les toilettes pour femme ?