Examples of using "Preoccupati" in a sentence and their french translations:
Tout le monde a l'air soucieux.
Tout le monde est inquiet.
Ils sont inquiets.
Nous ne nous en faisons pas.
Nous nous faisions du souci.
- Ils sont inquiets.
- Elles sont inquiètes.
Nous nous faisons du souci.
Nous devons être très inquiets.
Tom et Mary étaient inquiets.
Tom et Mary sont inquiets.
- Nous étions si inquiets.
- Nous étions si inquiètes.
- Devrions-nous être inquiets ?
- Devrions-nous être inquiètes ?
Ils doivent être inquiets.
Car ils nous disent qu'ils sont inquiets.
Ça nous déplait s’ils fuient le fisc.
Nous craignions que cela fonctionne toujours.
Tom et Mary sont très inquiets.
- Nous nous inquiétons pour toi.
- Nous sommes inquiets à votre sujet.
- Nous étions inquiètes à votre sujet.
- Nous étions inquiets pour toi.
Nous sommes déjà très inquiets du fait
Tout le monde est plus préoccupé par la sécheresse persistante.
Ils s'inquiètent de ne pas recevoir l'éducation dont ils ont besoin.
Nous nous occupons de notre planète.
De nombreux consommateurs s'inquiètent des risques sanitaires de la nourriture génétiquement modifiée.
Vous êtes inquiets.
- Nous nous faisons du souci pour grand-papa et grand-maman.
- Nous nous faisons du souci au sujet de bon papa et bonne maman.
Ne vous en faites pas.
- Vous êtes soucieux, n'est-ce pas ?
- Vous êtes soucieuse, n'est-ce pas ?
- Vous êtes soucieuses, n'est-ce pas ?
- Vous êtes inquiet, n'est-ce pas ?
- Vous êtes inquiètes, n'est-ce pas ?
- Vous êtes inquiète, n'est-ce pas ?
- Vous êtes inquiets, n'est-ce pas ?
- Tu es inquiète, pas vrai ?
- Tu es inquiet, pas vrai ?
Qu'est-ce qui t'inquiète ?
Ne vous inquiétez pas comme ça.
- Tu t'es inquiété pour moi ?
- Tu t'es fait des soucis pour moi ?
Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.