Translation of "Mandare" in French

0.011 sec.

Examples of using "Mandare" in a sentence and their french translations:

- Anche mia nonna sa mandare un SMS.
- Pure mia nonna sa mandare un SMS.
- Persino mia nonna sa mandare un SMS.
- Perfino mia nonna sa mandare un SMS.

Même ma grand-mère peut envoyer un SMS.

- Vorrei mandare un cavo in Giappone.
- Io vorrei mandare un cavo in Giappone.

Je souhaite envoyer un télégramme au Japon.

Potresti mandare questa lettera in Giappone?

Pouvez-vous envoyer cette lettre au Japon ?

Abbiamo due possibilità per mandare un segnale.

On a deux options pour faire signe à l'hélico.

Perfino mia nonna sa mandare un SMS.

Même ma grand-mère peut envoyer un SMS.

- Tom ha deciso di mandare Mary a una scuola privata.
- Tom decise di mandare Mary a una scuola privata.

Tom décida d'envoyer Marie à une école privée.

- Tom non si può permettere di mandare i suoi figli all'università.
- Tom non può permettersi di mandare i suoi figli all'università.

Tom ne peut pas se permettre d'envoyer ses enfants à l'université.

- Ho bisogno del tuo indirizzo per poterti mandare un regalo.
- Io ho bisogno del tuo indirizzo per poterti mandare un regalo.

- J'ai besoin de ton adresse pour t'envoyer un cadeau.
- J'ai besoin de votre adresse pour vous envoyer un cadeau.

Questo è uno strumento potente per mandare segnali nell'oscurità.

C'est un outil puissant pour envoyer des signaux dans l'obscurité.

Hai veramente intenzione di mandare Tom lì da solo?

Est-ce que tu vas vraiment laisser Tom aller là-bas tout seul ?

Se ho dimenticato di mandare l'invito a qualcuno, chiedo perdono.

Si j'ai oublié d'envoyer l'invitation à quelqu'un, j'en demande pardon.

- Non dimentica mai di mandare un regalo di compleanno a sua madre.
- Lui non dimentica mai di mandare un regalo di compleanno a sua madre.

Il n'oublie jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère.

- Non dimentica mai di mandare un regalo di compleanno a sua madre.
- Lei non dimentica mai di mandare un regalo di compleanno a sua madre.

Elle n'oublie jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère.

- Non dimenticano mai di mandare un regalo di compleanno alla loro madre.
- Loro non dimenticano mai di mandare un regalo di compleanno alla loro madre.

Ils n'oublient jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à leur mère.

E i cambiamenti sono difficili da mandare giù per le persone.

Et les gens ont parfois du mal à se faire au changement.

E ora sono collegato e pronto per mandare avanti la giornata.

Et maintenant je suis connecté et prêt à continuer ma journée.

- Vorrei mandare una cartolina di congratulazioni a Madonna per la nascita di sua figlia.
- Io vorrei mandare una cartolina di congratulazioni a Madonna per la nascita di sua figlia.
- Mi piacerebbe mandare una cartolina di congratulazioni a Madonna per la nascita di sua figlia.
- A me piacerebbe mandare una cartolina di congratulazioni a Madonna per la nascita di sua figlia.

J'aimerais envoyer une carte de félicitations à Madonna pour la naissance de sa petite fille.

Tom non manca mai di mandare un regalo di compleanno a suo padre.

Tom ne manque jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à son père.

- Voglio spedire questa cartolina in Giappone.
- Voglio inviare questa cartolina in Giappone.
- Voglio mandare questa cartolina in Giappone.

Je veux envoyer cette carte postale au Japon.

Il turismo è mandare gente che starebbe meglio a casa propria in luoghi che starebbero meglio senza di loro.

Le tourisme, c'est envoyer des gens qui seraient mieux chez eux dans des endroits qui seraient mieux sans eux.

- Non mandarlo a puttane!
- Non mandarla a puttane!
- Non mandatelo a puttane!
- Non mandatela a puttane!
- Non lo mandi a puttane!
- Non la mandi a puttane!
- Non lo mandare a puttane!
- Non la mandare a puttane!
- Non lo mandate a puttane!
- Non la mandate a puttane!

- Ne le fous pas en l'air !
- Ne le foutez pas en l'air !
- Ne le foire pas !
- Ne le foirez pas !

- Mamma, qual è l'indirizzo di Babbo Natale? Gli vorrei mandare una lettera.
- Mamma, qual è l'indirizzo di Babbo Natale? Vorrei mandargli una lettera.

Maman, quelle est l'adresse du Père Noël ? Je voudrais lui envoyer une lettre.

- Non mandarmi a casa, per favore.
- Non mandarmi a casa, per piacere.
- Non mi mandi a casa, per favore.
- Non mi mandi a casa, per piacere.
- Non mandatemi a casa, per favore.
- Non mandatemi a casa, per piacere.
- Non mi mandare a casa, per favore.
- Non mi mandare a casa, per piacere.
- Non mi mandate a casa, per favore.
- Non mi mandate a casa, per piacere.

- Ne me renvoyez pas chez moi, je vous en prie !
- Ne me renvoie pas chez moi, je t'en prie !

È del resto un’invariante nella storia. Il gallico è sparito poiché le élite galliche si sono premurate di mandare i propri figli alle scuole romane. Le élite provinciali, più tardi, hanno insegnato ai loro figli il francese a danno delle lingue regionali. Le classi dominanti sono spesso le prime ad adottare la lingua dell’invasore. E succede ancora oggi con l’inglese.

C'est un invariant de l'Histoire. Le gaulois a disparu parce que les élites gauloises se sont empressées d'envoyer leurs enfants à l'école romaine. Tout comme les élites provinciales, plus tard, ont appris à leur progéniture le français au détriment des langues régionales. Les classes dominantes sont souvent les premières à adopter le parler de l'envahisseur. Elles font de même aujourd'hui avec l'anglais.