Translation of "Acque" in French

0.004 sec.

Examples of using "Acque" in a sentence and their french translations:

Verso acque pericolose.

jusqu'à des eaux dangereuses.

Calma le acque,

mélange les eaux,

Proprio in acque poco profonde.

Dans une eau très peu profonde.

Le acque calme scorrono profonde.

- Les eaux calmes sont profondes.
- Il faut se méfier de l'eau qui dort.
- Il n'est pire eau que celle qui dort.

Frank, il tizio delle acque reflue.

Franck, le responsable des eaux usées.

Sottoterra e sostituita dalle acque sotterranee ritirate.

sous terre et remplacée par les eaux souterraines prélevées.

Spesso le acque si raccolgono nelle miniere abbandonate

Souvent, l'eau s'accumule dans les mines abandonnées

Portano le loro uova fecondate nelle acque superficiali...

Elles apportent leurs œufs fertilisés dans les bas-fonds

Portano il carbonio contenuto nel cibo nelle acque profonde

Ils transportent du carbone dans leurs aliments, dans les profondeurs de l'océan,

Che riforniscono alcune delle acque più ricche del pianeta.

enrichissant des eaux parmi les plus généreuses du monde.

Nelle acque profonde si trovano innumerevoli specie non ancora scoperte

Il y existe d’innombrables espèces inconnues dans les eaux profondes,

Si aggira in queste acque basse da prima dei dinosauri.

Elle rôdait déjà dans ces bas-fonds avant l'ère des dinosaures.

Ci stiamo avventurando più a fondo in queste acque buie.

nous nous aventurons de plus en plus loin dans les eaux sombres.

E più buia è la notte, più meraviglie rivelano queste acque.

Et plus la nuit est noire, plus ces eaux révèlent des merveilles.

Molti fiumi giapponesi sono inquinati dalle acque di scarico delle fabbriche.

Beaucoup de rivières du Japon sont polluées par des effluents d'usines.

Anche il livello delle acque sotterranee mantenuto in questo modo è già

Même le niveau des eaux souterraines ainsi maintenu est déjà

Tra le acque di scarico di un impianto e un mercato del pesce.

entre une station d'épuration et un marché aux poissons.

Le grandi acque non potrebbero spegnere l’amore, e de’ fiumi non potrebbero sommergerlo.

Les grandes eaux ne pourront éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger.

In un modo adeguato per le acque e per la vita come la conosciamo,

dans des proportions idéales pour l'eau et la vie telle que nous la connaissons.

Quanto è dalla terra alla terra ritorna; quanto è dalle acque rifluisce nel mare.

Tout ce qui vient de la terre retourne à la terre et ce qui vient des eaux fait retour à la mer.

Questo è uno dei motivi per cui qui non abbiamo un collegamento alle acque sotterranee

C'est l'une des raisons pour lesquelles nous n'avons pas de connexion d'eau souterraine ici