Translation of "Calma" in French

0.012 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their french translations:

- Questo calma.
- Ciò calma.

Ça calme.

- Parla con calma.
- Parlate con calma.
- Parli con calma.

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

- Mantieni la calma.
- Mantenga la calma.
- Mantenete la calma.

- Du calme.
- On reste cool.
- Restez cool.

- Non perdere la calma.
- Non perdete la calma.
- Non perda la calma.

Ne perdez pas votre sang-froid.

* musica calma *

* musique calme *

Con calma!

Calmement !

- Resta calmo!
- Resta calma!
- Rimani calmo!
- Rimani calma!

Reste calme !

- Mantieni la calma.
- Stai calma.
- Stai calmo.
- Stia calmo.
- Stia calma.
- State calmi.
- State calme.

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Garde ton sang-froid.
- Reste tranquille.
- Gardez votre calme.
- On reste calme.

- Tom ha parlato con calma.
- Tom parlò con calma.

Tom parla calmement.

calma le acque,

mélange les eaux,

Ero piuttosto calma.

J'étais plutôt calme.

- Calma!
- Tranquilla!
- Tranquillo!

Relaxe !

Mantenga la calma.

Restez tranquille !

- Sono calmo.
- Io sono calmo.
- Sono calma.
- Io sono calma.

Je suis calme.

Ok, manteniamo la calma.

Bon, on se calme.

- Sii calmo.
- Sii calma.
- Sia calmo.
- Sia calma.
- Siate calmi.
- Siate calme.

- Sois calme !
- Soyez calme !
- Soyez calmes !

- Stai calma.
- Stai calmo.
- Stia calmo.
- Stia calma.
- State calmi.
- State calme.

Restez calme.

La notte era molto calma.

- La nuit était très calme.
- La nuit fut très calme.

- Non starò calmo.
- Io non starò calmo.
- Non starò calma.
- Io non starò calma.

- Je ne serai pas tranquille.
- Je ne me tiendrai pas tranquille.

Dietmar se la prende con calma.

Dietmar prend les choses faciles.

È la calma prima della tempesta.

C’est le calme avant la tempête.

Qualche volta dovremo parlarne con calma.

Nous devrions discuter calmement !

Bisogna fare questo esercizio con calma.

Il faut faire cet exercice sereinement.

L'acqua era calma e molto blu.

L'eau était calme et très bleue.

- Cerca di restare calmo.
- Cerca di restare calma.
- Prova a restare calmo.
- Prova a restare calma.

Essaye de rester calme.

La calma che viene dopo la tempesta.

Après une tempête vient le calme.

Ma gli organizzatori della fiera mantengono la calma.

Mais les organisateurs du salon restent calmes.

Patrick Hausmann si prende la giornata con calma.

Patrick Hausmann prend la journée sereinement.

- Più calmo!
- Più calma!
- Più calmi!
- Più calme!

Plus doucement.

La sua calma è più apparente che reale.

Son calme est plus apparent que réel.

Guido con calma perché vogliamo vedere gli animali.

- Je conduis calmement car nous voulons voir les animaux.
- Je conduis doucement car nous voulons voir les animaux.

Tornerò a casa e parleremo con calma di tutto.

Je rentrerai à la maison et nous parlerons calmement de tout.

Alla ricerca di una vita più calma e più felice.

à la poursuite d'une vie plus calme et plus heureuse.

- Affrettati adagio.
- Affrettati con calma.
- Affrettati con lentezza.
- Affrettati lentamente.

- Hâte-toi lentement.
- Hâtez-vous lentement.

- Perché sei così calmo?
- Perché sei così calma?
- Perché è così calmo?
- Perché è così calma?
- Perché siete così calmi?
- Perché siete così calme?

Pourquoi es-tu si calme ?

Resto calma quando faccio qualcosa che normalmente spaventa tutti a morte.

je suis calme quand je fais des choses qui terrorisent les gens en général.

L'aria calma mattutina diffonde i loro canti ben oltre le fronde.

L'air calme du matin porte leurs chants loin dans la canopée.

Ma laddove io vedevo il dono della sua presenza calma e attenta

Mais où je voyais le don de sa présence calme et attentive,

- Preferisce la musica tranquilla, quella barocca per esempio.
- Lei preferisce la musica calma, barocca, ad esempio.

Elle préfère une musique calme, du baroque, par exemple.

- Ero calmo finché non ho visto la siringa!
- Ero calma finché non ho visto la siringa!

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

La missione fosse stata interrotta, aveva dimostrato la sua capacità quasi sovrumana di mantenere la calma sotto

la mission ait été interrompue, il avait prouvé sa capacité presque surhumaine à rester calme sous la

- Stai calmo e fai del tuo meglio.
- Stia calmo e faccia del suo meglio.
- State calmi e fate del vostro meglio.
- State calme e fate del vostro meglio.
- Stai calma e fai del tuo meglio.
- Stia calma e faccia del suo meglio.

Reste calme et fais de ton mieux !

- I miei amici dicono sempre che sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- Le mie amiche dicono sempre che sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- I miei amici dicono sempre che sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.
- Le mie amiche dicono sempre che sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.
- I miei amici dicono sempre che io sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- Le mie amiche dicono sempre che io sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- I miei amici dicono sempre che io sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.
- Le mie amiche dicono sempre che io sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.

Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »