Translation of "Dalle" in French

0.014 sec.

Examples of using "Dalle" in a sentence and their french translations:

- Togliti dalle palle.
- Si tolga dalle palle.
- Toglietevi dalle palle.

Dégage de là.

- È caduto dalle scale.
- Lui è caduto dalle scale.
- Cadde dalle scale.
- Lui cadde dalle scale.

Il est tombé dans les escaliers.

- È caduta dalle scale.
- Lei è caduta dalle scale.
- Cadde dalle scale.
- Lei cadde dalle scale.

Elle est tombée dans les escaliers.

A prescindere dalle persone e dalle circostanze.

des gens et des circonstances.

- Sono di ritorno dalle vacanze.
- Io sono di ritorno dalle vacanze.
- Sono tornato dalle vacanze.
- Io sono tornato dalle vacanze.
- Sono tornata dalle vacanze.
- Io sono tornata dalle vacanze.

Je suis de retour de vacances.

- Sono caduti dalle scale.
- Sono cadute dalle scale.
- Loro sono cadute dalle scale.

- Ils sont tombés dans les escaliers.
- Elles sont tombées dans les escaliers.

- Sei caduto dalle scale.
- Tu sei caduto dalle scale.

Tu es tombé dans les escaliers.

- Sei caduta dalle scale.
- Tu sei caduta dalle scale.

Tu es tombée dans les escaliers.

- È caduta dalle scale.
- Lei è caduta dalle scale.

Elle est tombée dans les escaliers.

- Siamo caduti dalle scale.
- Noi siamo caduti dalle scale.

- Nous sommes tombés dans les escaliers.
- Nous sommes tombées dans les escaliers.

- Siete caduti dalle scale.
- Voi siete caduti dalle scale.

- Vous êtes tombés dans les escaliers.
- Vous êtes tombées dans les escaliers.

- Siete cadute dalle scale.
- Voi siete cadute dalle scale.

Vous êtes tombées dans les escaliers.

- Sono caduti dalle scale.
- Loro sono caduti dalle scale.

Ils sont tombés dans les escaliers.

- Siamo cadute dalle scale.
- Noi siamo cadute dalle scale.

Nous sommes tombées dans les escaliers.

- È caduto dalle scale.
- Lui è caduto dalle scale.

Il est tombé dans les escaliers.

- Tom è caduto dalle scale.
- Tom cadde dalle scale.

Tom a dégringolé les escaliers.

- È intimorito dalle belle donne.
- È intimorito dalle donne belle.
- Lui è intimorito dalle donne belle.
- Lui è intimorito dalle belle donne.

Il est intimidé par les belles femmes.

Dalle il libro.

Donne-lui le livre.

Scendeva dalle scale.

Elle descendait les escaliers.

- Non si lasci ingannare dalle apparenze.
- Non lasciarti ingannare dalle apparenze.
- Non lasciatevi ingannare dalle apparenze.

Ne vous laissez pas abuser par les apparences.

- Marie è caduta dalle scale.
- Mary è caduta dalle scale.

Marie est tombée dans les escaliers.

- Non faccio questo dalle superiori.
- Io non faccio questo dalle superiori.

Je n'ai plus fait ça depuis le lycée.

- Io studio dalle otto alle undici.
- Studio dalle otto alle undici.

J'étudie de 8 heures à 11 heures.

- È attratto dalle ragazze asiatiche.
- Lui è attratto dalle ragazze asiatiche.

Il est attiré par les filles asiatiques.

- È attratto dalle donne asiatiche.
- Lui è attratto dalle donne asiatiche.

Il est attiré par les femmes asiatiques.

- Sono di ritorno dalle vacanze.
- Io sono di ritorno dalle vacanze.

Je suis de retour de vacances.

- Ero molto confuso dalle sue domande.
- Io ero molto confuso dalle sue domande.
- Ero molto confusa dalle sue domande.
- Io ero molto confusa dalle sue domande.

Je fus très confus par ses questions.

Sono creati dalle persone,

Elles sont toujours créées par des gens,

Nato dalle emozioni negative,

né d'émotions négatives,

dalle posizioni di potere.

de prendre des fonctions dirigeantes.

dalle più grandi menti.

par les plus grands esprits au monde.

dalle serie TV mediche,

des séries médicales,

E abbattuta dalle tempeste.

et jetée par les tempêtes.

Mi scompiscio dalle risate.

Je suis mort de rire.

Siamo assediati dalle zanzare.

Nous sommes assiégés par les moustiques.

Sei caduto dalle scale.

Tu es tombé dans les escaliers.

Stanno tornando dalle vacanze.

Ils reviennent de vacances.

- Le tue idee sono diverse dalle mie.
- Le sue idee sono diverse dalle mie.
- Le vostre idee sono diverse dalle mie.
- Le tue idee sono differenti dalle mie.
- Le sue idee sono differenti dalle mie.
- Le vostre idee sono differenti dalle mie.

Vos idées sont différentes des miennes.

- Le mie idee sono diverse dalle tue.
- Le mie idee sono diverse dalle sue.
- Le mie idee sono diverse dalle vostre.

- Mes idées sont différentes des vôtres.
- Mes idées sont différentes des tiennes.

- Due lacrime scesero dalle sue guance.
- Due lacrime sono scese dalle sue guance.

Deux larmes ont coulé sur ses joues.

- Era chiamato Ted dalle sue amiche.
- Lui era chiamato Ted dalle sue amiche.

- Ses amis l'appelaient Ted.
- Il était appelé Ted par ses amis.
- Il était appelé Ted par ses amies.

- Non sono minimamente spaventato dalle sue minacce.
- Io non sono minimamente spaventato dalle sue minacce.
- Non sono minimamente spaventata dalle sue minacce.
- Io non sono minimamente spaventata dalle sue minacce.

Ses menaces ne me font absolument pas peur.

A prescindere dalle circostanze esterne?

indépendamment des circonstances extérieures ?

Guarda, è avvolto dalle liane.

Il y a des lianes qui poussent dessus.

A partire dalle rocce, "lito",

issue des pierres -- « litho »,

Alcuni pesci scappano dalle reti.

Des poissons s'échappent des filets.

Richiamato dalle acclamazioni delle truppe.

aux acclamations des troupes.

Non giudicare mai dalle apparenze.

Ne jugez jamais sur les apparences.

Lavoriamo dalle nove alle cinque.

Nous travaillons de neuf heures du matin à cinq heures du soir.

L'ho sentito scendere dalle scale.

Je l'ai entendu descendre les escaliers.

Lui è tornato dalle ferie.

Il est revenu de vacances.

Lavoro dalle sei questa mattina.

Je travaille depuis six heures ce matin.

Devi liberarti dalle cattive abitudini.

Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.

Tom è caduto dalle scale.

Tom est tombé dans les escaliers.

Dan è adulato dalle folle.

Dan est adulé par les foules.

L'olio è estratto dalle olive.

L'huile est extraite des olives.

Sono rimasta delusa dalle novità.

J'étais déçue des nouvelles.

Sono rimasto deluso dalle novità.

- J'ai été déçu des nouvelles.
- J'étais déçu des nouvelles.

L'appartamento è avvolto dalle fiamme.

L'appartement est en feu.

Liberate gli animali dalle gabbie.

Libérez les animaux de leur cage.

- Non sono minimamente spaventato dalle sue minacce.
- Non sono minimamente spaventata dalle sue minacce.

Ses menaces ne me font absolument pas peur.

- Si è lavata via il sangue dalle mani.
- Lei si è lavata via il sangue dalle mani.
- Si lavò via il sangue dalle mani.
- Lei si lavò via il sangue dalle mani.

Elle nettoya le sang sur ses mains.

- Sarò in ufficio a partire dalle dieci.
- Io sarò in ufficio a partire dalle dieci.

- Je serai au bureau à partir de dix heures.
- Je serai dans mon bureau à dix heures.

Strappato dalle braccia di suo padre

qui a été arraché aux bras de son père

Cosa ci proteggerà meglio dalle intemperie?

Quel sera le meilleur abri ?

E li bandiamo dalle nostre vite.

Nous les excluons de notre vie.

Fuori dalle aule di quinta elementare

devant les salles de classe de CM2

Affinché vengano disperse dalle forti correnti.

afin qu'ils soient dispersés par les courants puissants à la surface.

Poche persone sono libere dalle preoccupazioni.

Peu de gens n'ont aucun souci.

Bisognerebbe tenersi lontani dalle cattive compagnie.

Vous devriez vous tenir au loin d'une mauvaise compagnie.

I soldati saltano giù dalle navi.

Les soldats sautent du bateau.

L'aeroplano venne inghiottito dalle enormi nuvole.

L'avion fut avalé par les gros nuages.

Tom è appena tornato dalle vacanze.

Tom vient de revenir de vacances.

Sono finalmente di ritorno dalle vacanze.

Je suis finalement de retour de vacances.

Tom lavora dalle nove alle cinque.

Tom travaille de 9h à 17h.

Tom è cambiato molto dalle superiori.

Tom a beaucoup changé depuis le lycée.

Mi sono fatto prendere dalle emozioni.

J'ai lâché la bride à mes émotions.

- La pioggia è l’acqua che cade dalle nuvole.
- La pioggia è l'acqua che cade dalle nuvole.

La pluie, c'est de l'eau qui tombe des nuages.

- Ero sorpreso dalla notizia.
- Io ero sorpreso dalla notizia.
- Ero sorpresa dalla notizia.
- Io ero sorpresa dalla notizia.
- Ero sorpreso dalle notizie.
- Io ero sorpreso dalle notizie.
- Ero sorpresa dalle notizie.
- Io ero sorpresa dalle notizie.

- Je fus surpris par la nouvelle.
- J'étais surpris par la nouvelle.
- J'étais surprise par la nouvelle.

- Otteniamo la lana dalle pecore.
- Noi otteniamo la lana dalle pecore.
- Le pecore ci forniscono la lana.

Les moutons nous fournissent la laine.

- Sarò nel mio ufficio a partire dalle dieci.
- Io sarò nel mio ufficio a partire dalle dieci.

Je serai dans mon bureau à dix heures.

Allontanatevi dalle persone che vi buttano giù.

Éloignez-vous de ceux qui vous découragent.

Che dissolve i minerali dalle rocce sottostanti.

dissolvent les minéraux provenant des roches sous-jacentes.

Ma non del tutto protetti dalle intemperie.

mais pas complètement protégés du froid. 

Ma non del tutto protetti dalle intemperie.

mais pas complètement protégés du froid.

Che ottengono la loro energia dalle rocce,

qui retirent leur énergie des pierres

Purtroppo, le calorie bruciate dalle otarie madri

Malheureusement, les calories dépensées par les mères otaries

E per riportarli dalle tenebre alla luce.

Pour revenir des ombres et retrouver la lumière.

Sottoterra e sostituita dalle acque sotterranee ritirate.

sous terre et remplacée par les eaux souterraines prélevées.

Un uomo ubriaco è caduto dalle scale.

Un homme ivre est tombé des escaliers.

Meravigliato dalle sue parole, uscii dalla casa.

Émerveillé par ses paroles, je sortis de la maison.

L'energia nucleare è ostacolata dalle nuove leggi.

Le nucléaire est entravé par les nouvelles lois.