Translation of "Szeretni" in Spanish

0.036 sec.

Examples of using "Szeretni" in a sentence and their spanish translations:

- Tudok szeretni.
- Képes vagyok szeretni.

Puedo amar.

- Te ezt biztosan szeretni fogod.
- Ezt szeretni fogod.

Te va a encantar esto.

Mindig szeretni foglak.

- Te amaré por siempre.
- Siempre te amaré.
- Siempre te querré.

Mindig szeretni fogja.

Él la amará por siempre.

Képes vagyok szeretni.

Puedo amar.

Örökké szeretni fogja.

Ella lo amará por siempre.

Lehet szeretni vagy nem szeretni ezeket a hindu hiedelmeket.

Ahora bien, uno puede adherir a estas creencias hindúes o no.

Mielőtt másokat szeretni tudnánk, képesnek kell lennünk önmagunkat szeretni.

Antes de poder amar a los otros, debes ser capaz de amarte a ti mismo.

Mindig téged foglak szeretni.

Siempre te querré.

Senki sem képes őt szeretni.

Nadie puede amarlo.

Ki tudna nem szeretni téged?

¿Quién podría no amarte?

Ezt a könyvet fogod szeretni.

Te va a encantar este libro.

Biztos vagyok benne, hogy szeretni fogod.

Estoy seguro de que te va a gustar.

Nézni őt, azt jelenti, szeretni őt.

Verla significa amarla.

"Tud majd még ezután is szeretni engem?"

"¿Seguirá siendo capaz de amarme?".

Szeretni és szeretve lenni a legnagyobb boldogság.

Amar y ser amado es la felicidad más grande.

- Szeretni lehet a macskát.
- A macska imádnivaló.

El gato es adorable.

és már senki nem fog szeretni többé, rendben.

y nadie va a amarme otra vez.

Nehéz valakit szeretni, aki sok fájdalmat okoz neked.

Es difícil querer a una persona que te hizo mucho daño.

Ha nem szeretsz másokat, ők sem fognak szeretni téged.

Cuando otros te desagradan, a ellos les desagradarás también.

Nemrég találkoztam valakivel, akiről azt hiszem, hogy bele tudnék szeretni.

El otro día conocí a alguien del que creo que podría enamorarme.

- Szeretni fogod ezt a könyvet.
- Tetszeni fog neked ez a könyv.

Te va a encantar este libro.

- Így múlik el a világ dicsősége.
- Ez van, ezt kell szeretni.
- Ez már csak így van.

La vida es así.